John 13:15

لأَنِّي أَعْطَيْتُكُمْ مِثَالاً، حَتَّى كَمَا صَنَعْتُ أَنَا بِكُمْ تَصْنَعُونَ أَنْتُمْ أَيْضًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото ви дадох пример да правите и вие, както Аз направих на вас.

Veren's Contemporary Bible

我给你们做了榜样,叫你们照著我向你们所做的去做。

和合本 (简体字)

Primjer sam vam dao da i vi činite kao što ja vama učinih."

Croatian Bible

Příklad zajisté dal jsem vám, abyste, jakož jsem já učinil vám, i vy též činili.

Czech Bible Kralicka

Thi jeg har givet eder et Eksempel, for at, ligesom jeg gjorde ved eder, skulle også I gøre.

Danske Bibel

Want Ik heb u een voorbeeld gegeven, opdat, gelijkerwijs Ik u gedaan heb, gijlieden ook doet.

Dutch Statenvertaling

Ĉar mi donis al vi ekzemplon, por ke vi ankaŭ faru tion, kion mi faris al vi.

Esperanto Londona Biblio

به شما نمونه‌ای دادم تا همان‌طور كه من با شما رفتار كردم شما هم رفتار كنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä minä annoin teille esikuvan, että te niin tekisitte, kuin minä tein teille.

Finnish Biblia (1776)

car je vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn ich habe euch ein Beispiel gegeben, auf daß, gleichwie ich euch getan habe, auch ihr tuet.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen ban nou yon egzanp pou nou ka fè menm bagay mwen te fè pou nou an.

Haitian Creole Bible

כי מופת נתתי לכם למען תעשו גם אתם כאשר עשיתי לכם׃

Modern Hebrew Bible

ताकि तुम दूसरों के साथ वही कर सको जो मैंने तुम्हारे साथ किया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert példát adtam néktek, hogy a miképen én cselekedtem veletek, ti is akképen cselekedjetek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché io v’ho dato un esempio, affinché anche voi facciate come v’ho fatto io.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fianarana no nomeko anareo, mba hanaovanareo araka izay nataoko taminareo.

Malagasy Bible (1865)

Kua hoatu nei hoki e ahau he tauira mo koutou, kia rite ai ta koutou mahi ki taku i mea nei ki a koutou.

Maori Bible

For jeg har gitt eder et forbillede, forat I skal gjøre som jeg har gjort med eder.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem dałem wam przykład, abyście jakom ja wam uczynił, i wy czynili.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque eu vos dei exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pentru că Eu v'am dat o pildă, ca şi voi să faceţi cum am făcut Eu.

Romanian Cornilescu Version

Porque ejemplo os he dado, para que como yo os he hecho, vosotros también hagáis.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Jag har ju givit eder ett föredöme, för att I skolen göra såsom jag har gjort mot eder.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't kayo'y binigyan ko ng halimbawa, upang gawin naman ninyo ayon sa ginawa ko sa inyo.

Philippine Bible Society (1905)

Size yaptığımın aynısını yapmanız için bir örnek gösterdim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι παραδειγμα εδωκα εις εσας, δια να καμνητε και σεις, καθως εγω εκαμον εις εσας.

Unaccented Modern Greek Text

Бо то Я вам приклада дав, щоб і ви те чинили, як Я вам учинив.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں نے تم کو ایک نمونہ دیا ہے تاکہ تم بھی وہی کرو جو مَیں نے تمہارے ساتھ کیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì ta đã làm gương cho các ngươi, để các ngươi cũng làm như ta đã làm cho các ngươi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

exemplum enim dedi vobis ut quemadmodum ego feci vobis ita et vos faciatis

Latin Vulgate