Isaiah 9:14

فَيَقْطَعُ الرَّبُّ مِنْ إِسْرَائِيلَ الرَّأْسَ وَالذَّنَبَ، النَّخْلَ وَالأَسَلَ، فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Затова ГОСПОД ще отсече от Израил глава и опашка, палмов клон и тръстика в един ден.

Veren's Contemporary Bible

因此,耶和华一日之间必从以色列中剪除头与尾,棕枝与芦苇─

和合本 (简体字)

Starješina i odličnik - to je glava; prorok, učitelj laži - to je rep.

Croatian Bible

Protož odetne Hospodin od Izraele hlavu i ocas, ratolest i sítí jednoho dne.

Czech Bible Kralicka

Da hugger HERREN Hoved og Hale af Israel, Palme og Siv på en eneste Dag.

Danske Bibel

(De oude en aanzienlijke, die is de kop; maar de profeet, die valsheid leert, die is de staart.)

Dutch Statenvertaling

Tial la Eternulo dehakos ĉe Izrael la kapon kaj la voston, branĉon kaj kanon, en unu tago.

Esperanto Londona Biblio

پس خداوند در یک روز رهبران و مردم اسرائیل را به جزایشان خواهد رسانید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sentähden karsii Herra Israelilta pois, yhtenä päivänä, pään ja hännän, oksat ja kannon.

Finnish Biblia (1776)

Aussi l'Eternel arrachera d'Israël la tête et la queue, La branche de palmier et le roseau, En un seul jour.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Jehova wird aus Israel Haupt und Schwanz, Palmzweig und Binse ausrotten an einem Tage.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yon sèl jou a, Seyè a ap koupe ni tèt pèp Izrayèl la ni ke l'. L'ap pini tout chèf pèp la, gwo kou piti.

Haitian Creole Bible

ויכרת יהוה מישראל ראש וזנב כפה ואגמון יום אחד׃

Modern Hebrew Bible

सो यहोवा इस्राएल का सिर और पूँछ काट देगा। एक ही दिन में यहोवा उसकी शाखा और उसके तने को ले लेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ezért kivágja az Úr Izráelből a főt és farkat, a pálmaágat és a kákát egy napon.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Perciò l’Eterno reciderà da Israele capo e coda, palmizio e giunco, in un medesimo giorno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

(Ny loholona sy ny manan-kaja no loha, ary ny mpaminany izay mampianatra lainga no rambo);

Malagasy Bible (1865)

Mo reira ka tapahia e Ihowa te upoko o Iharaira me te hiawero, te nikau me te wiwi, i te ra kotahi.

Maori Bible

Derfor avhugger Herren av Israel både hode og hale, både palmegren og siv, alt på en dag.

Bibelen på Norsk (1930)

Dlatego Pan odetnie od Izraela głowę i ogon, gałąź i sitowie, dnia jednego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pelo que o Senhor cortou de Israel a cabeça e a cauda, o ramo e o junco, num mesmo dia.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Deaceea Domnul va smulge din Israel capul şi coada, ramura de finic şi trestia, într'o singură zi.

Romanian Cornilescu Version

Y JEHOVÁ cortará de Israel cabeza y cola, ramo y caña en un mismo día.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Därför avhugger HERREN på Israel      både huvud och svans,  han hugger av både palmtopp och sävstrå,      allt på en dag --

Swedish Bible (1917)

Kaya't puputulin ng Panginoon sa Israel ang ulo't buntot, ang sanga ng palma at ang tambo, sa isang araw.

Philippine Bible Society (1905)

Bunun için RAB İsrail’den başı da kuyruğu da Hurma dalını da sazı da Bir günde kesip atacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δια τουτο ο Κυριος θελει εκκοψει απο του Ισραηλ κεφαλην και ουραν, κλαδον και σπαρτον, εν μια ημερα.

Unaccented Modern Greek Text

Старий та поважаний це та голова, а пророк, що навчає неправди, це хвіст.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

نتیجے میں رب ایک ہی دن میں اسرائیل کا نہ صرف سر بلکہ اُس کی دُم بھی کاٹے گا، نہ صرف کھجور کی شاندار شاخ بلکہ معمولی سا سرکنڈا بھی توڑے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

(9:13) Cho nên chỉ trong một ngày, Ðức Giê-hô-va sẽ dứt đầu và đuôi, cây kè và cây lác của Y-sơ-ra-ên.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et disperdet Dominus ab Israhel caput et caudam incurvantem et refrenantem die una

Latin Vulgate