Isaiah 9

Nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations.
primo tempore adleviata est terra Zabulon et terra Nepthalim et novissimo adgravata est via maris trans Iordanem Galileae gentium
The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.
populus qui ambulabat in tenebris vidit lucem magnam habitantibus in regione umbrae mortis lux orta est eis
Thou hast multiplied the nation, and not increased the joy: they joy before thee according to the joy in harvest, and as men rejoice when they divide the spoil.
multiplicasti gentem non magnificasti laetitiam laetabuntur coram te sicut laetantur in messe sicut exultant quando dividunt spolia
For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian.
iugum enim oneris eius et virgam umeri eius et sceptrum exactoris eius superasti sicut in die Madian
For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire.
quia omnis violenta praedatio cum tumultu et vestimentum mixtum sanguine erit in conbustionem et cibus ignis
For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.
parvulus enim natus est nobis filius datus est nobis et factus est principatus super umerum eius et vocabitur nomen eius Admirabilis consiliarius Deus fortis Pater futuri saeculi Princeps pacis
Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the LORD of hosts will perform this.
multiplicabitur eius imperium et pacis non erit finis super solium David et super regnum eius ut confirmet illud et corroboret in iudicio et iustitia amodo et usque in sempiternum zelus Domini exercituum faciet hoc
The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
verbum misit Dominus in Iacob et cecidit in Israhel
And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart,
et sciet populus omnis Ephraim et habitantes Samariam in superbia et magnitudine cordis dicentes
The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars.
lateres ceciderunt sed quadris lapidibus aedificabimus sycomoros succiderunt sed cedros inmutabimus
Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;
et elevabit Dominus hostes Rasin super eum et inimicos eius in tumultum vertet
The Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
Syriam ab oriente et Philisthim ab occidente et devorabunt Israhel toto ore in omnibus his non est aversus furor eius sed adhuc manus eius extenta
For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts.
et populus non est reversus ad percutientem se et Dominum exercituum non inquisierunt
Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.
et disperdet Dominus ab Israhel caput et caudam incurvantem et refrenantem die una
The ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
longevus et honorabilis ipse est caput et propheta docens mendacium ipse cauda est
For the leaders of this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.
et erunt qui beatificant populum istum seducentes et qui beatificantur praecipitati
Therefore the Lord shall have no joy in their young men, neither shall have mercy on their fatherless and widows: for every one is an hypocrite and an evildoer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
propter hoc super adulescentulis eius non laetabitur Dominus et pupillorum eius et viduarum non miserebitur quia omnis hypocrita est et nequam et universum os locutum est stultitiam in omnibus his non est aversus furor eius sed adhuc manus eius extenta
For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up like the lifting up of smoke.
succensa est enim quasi ignis impietas veprem et spinam vorabit et succendetur in densitate saltus et convolvetur superbia fumi
Through the wrath of the LORD of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire: no man shall spare his brother.
in ira Domini exercituum conturbata est terra et erit populus quasi esca ignis vir fratri suo non parcet
And he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm:
et declinabit ad dexteram et esuriet et comedet ad sinistram et non saturabitur unusquisque carnem brachii sui vorabit Manasses Ephraim et Ephraim Manassen simul ipsi contra Iudam
Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
in omnibus his non est aversus furor eius sed adhuc manus eius extenta