فِي ذلِكَ الْيَوْمِ يَكُونُ إِسْرَائِيلُ ثُلُثًا لِمِصْرَ وَلأَشُّورَ، بَرَكَةً فِي الأَرْضِ،
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
В онзи ден Израил ще бъде трети с Египет и с Асирия, благословение сред земята,
Veren's Contemporary Bible
当那日,以色列必与埃及、亚述三国一律,使地上的人得福;
和合本 (简体字)
U onaj će dan Izrael, treći s Egiptom i Asirijom, biti blagoslovljen usred zemlje.
Croatian Bible
V ten den bude Izrael Egyptským a Assyrským jako třetí z nich, i budou požehnaní u prostřed země.
Czech Bible Kralicka
På hin Dag skal Israel selvtredje, sammen med Ægypten og Assyrien, være en Velsignelse midt på Jorden,
Danske Bibel
Te dien dage zal Israël de derde wezen met de Egyptenaren en met de Assyriërs, een zegen in het midden van het land.
Dutch Statenvertaling
En tiu tempo Izrael estos triope kun Egiptujo kaj Asirio; estos beno sur la tero.
Esperanto Londona Biblio
وقتی آن زمان برسد، اسرائیل با مصر و آشور برابر خواهد گشت و این سه ملّت باعث برکت جهان خواهند شد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Silloin Israel pitää itse kolmantena oleman, Assyrialaisten ja Egyptiläisten kanssa, sen siunauksen kautta, joka on oleva keskellä maata.
Finnish Biblia (1776)
En ce même temps, Israël sera, lui troisième, Uni à l'Egypte et à l'Assyrie, Et ces pays seront l'objet d'une bénédiction.
French Traduction de Louis Segond (1910)
An jenem Tage wird Israel das dritte sein mit Ägypten und mit Assyrien, ein Segen inmitten der Erde;
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lè sa a, peyi Izrayèl la va sou menm pye ak peyi Lejip ansanm ak peyi Lasiri: twa nasyon sa yo va yon benediksyon pou tout moun sou latè.
Haitian Creole Bible
ביום ההוא יהיה ישראל שלישיה למצרים ולאשור ברכה בקרב הארץ׃
Modern Hebrew Bible
उस समय, इस्राएल, अश्शूर और मिस्र आपस में एक हो जायेंगे और पृथ्वी पर शासन करेंगे। यह शासन धरती के लिये वरदान होगा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ama napon Izráel harmadik lesz Égyiptom és Assiria mellett; áldás a földnek közepette;
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
In quel giorno, Israele sarà terzo con l’Egitto e con l’Assiria, e tutti e tre saranno una benedizione in mezzo alla terra.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land:
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Amin'izany andro izany ny Isiraely no ho fahatelony amin'i Egypta sy Asyria ho fitahiana eo amin'ny tany;
Malagasy Bible (1865)
I taua ra hei tuatoru a Iharaira mo Ihipa, mo Ahiria, hei manaaki i waenganui o te whenua.
Maori Bible
På den tid skal Israel være den tredje med Egypten og med Assyria, en velsignelse midt på jorden,
Bibelen på Norsk (1930)
Dnia onego będzie Izrael jako trzeci między Egipczanem i Assyryjczykiem, a błogosławieństwo będzie w pośrodku ziemi.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Naquele dia Israel será o terceiro com os egipcios e os assirios, uma benção no meio da terra;
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Tot în vremea aceea, Israel va fi al treilea, unit cu Egiptul şi cu Asiria, ca o binecuvîntare în mijlocul pămîntului.
Romanian Cornilescu Version
En aquel tiempo, Israel será tercero con Egipto y con Asiria; será bendición en medio de la tierra;
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
På den tiden skall Israel, såsom den tredje i förbundet, stå vid sidan av Egypten och Assyrien, till en välsignelse på jorden.
Swedish Bible (1917)
Sa araw na yao'y magiging pangatlo ang Israel sa Egipto at sa Asiria, na pagpapala sa gitna ng lupain:
Philippine Bible Society (1905)
O gün Mısır ve Asur’un yanısıra İsrail üçüncü ülke olacak. Dünya bu üçü sayesinde kutsanacak.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Εν εκεινη τη ημερα ο Ισραηλ θελει εισθαι ο τριτος μετα του Αιγυπτιου και μετα του Ασσυριου ευλογια εν μεσω της γης θελει εισθαι
Unaccented Modern Greek Text
Того дня буде Ізраїль третім краєм побіч Єгипту й Асирії, благословенням серед землі,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اُس دن اسرائیل بھی مصر اور اسور کے اتحاد میں شریک ہو کر تمام دنیا کے لئے برکت کا باعث ہو گا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Trong ngày đó, Y-sơ-ra-ên sẽ hiệp cùng Ê-díp-tô và A-si-ri làm ba, đặng làm nên nguồn phước giữa thiên hạ;
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
in die illa erit Israhel tertius Aegyptio et Assyrio benedictio in medio terrae
Latin Vulgate