كَانَتْ عُجَرُهَا وَشُعَبُهَا مِنْهَا، جَمِيعُهَا خِرَاطَةٌ وَاحِدَةٌ مِنْ ذَهَبٍ نَقِيٍّ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него. Целият светилник беше изкован от чисто злато.
Veren's Contemporary Bible
球和枝子是接连一块,都是一块精金锤出来的。
和合本 (简体字)
Njihove čaške i njihove peteljke bile su u jednom komadu s njim; sve to od čistoga kovanog zlata.
Croatian Bible
Koule jejich i prutové jejich z něho byli, všecko hned jedním tažením z zlata čistého.
Czech Bible Kralicka
Bægrene og Armene var i eet med den, så at det hele udgjorde eet drevet Arbejde af purt Guld.
Danske Bibel
Hun knopen en rieten waren uit hem; het was altemaal een enig dicht werk van louter goud.
Dutch Statenvertaling
La kapetoj kaj branĉoj elstaris el ĝi; ĉio estis unu forĝita tutaĵo el pura oro.
Esperanto Londona Biblio
گلبرگها و شاخهها با چراغدان یک تکه و از طلای خالص و چکش کاری شده ساخته شده بودند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja hänen nuppinsa ja haaransa sen päällä, ja se kaikki oli puhtaasta lujasta kullasta.
Finnish Biblia (1776)
Les pommes et les branches du chandelier étaient d'une même pièce; il était tout entier d'or battu, d'or pur.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Ihre Knäufe und ihre Arme waren aus ihm; der ganze Leuchter eine getriebene Arbeit von reinem Golde.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Boujon yo ak branch yo te fè yon sèl pyès ak pye lanp sèt branch lan. Se yon sèl moso lò yo bat pou fè tout.
Haitian Creole Bible
כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור׃
Modern Hebrew Bible
ये सभी कलियां, शाखाएं और दीपाधार शुद्ध सोने के बने थे। इस सारे सोने को पीट कर एक ही में मिला दिया गया था।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Gombjaik és ágaik belőle valának; az egész egy vert munka vala, tiszta aranyból.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Questi pomi e questi bracci erano tutti d’un pezzo col candelabro; il tutto era d’oro puro lavorato al martello.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Their knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ny kiboriny sy ny sampany dia niray taminy avokoa; natao indray mivofy tamin'ny volamena tsara izy rehetra.
Malagasy Bible (1865)
No te mea kotahi nga puku, nga peka: he koura parakore katoa; kotahi tonu, he mea patu.
Maori Bible
Både knoppene og armene var i ett med den; alt sammen var ett drevet arbeid av rent gull.
Bibelen på Norsk (1930)
Gałki ich i pręty ich z niego były; to wszystko ze złota całokowane było, ze złota szczerego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Gămălioarele şi braţele sfeşnicului erau dintr'o bucată cu el, bătut în întregime dintr'o bucată de aur curat.
Romanian Cornilescu Version
Sus manzanas y sus brazos eran de lo mismo; todo era una pieza labrada á martillo, de oro puro.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Deras kulor och armar gjordes i ett stycke med den, alltsammans ett enda stycke i drivet arbete av rent guld.
Swedish Bible (1917)
Ang mga globito at ang mga sanga ay kaputol ng kandelero: ang kabuoa'y isa lamang putol na yari sa pamukpok, taganas na ginto.
Philippine Bible Society (1905)
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altındı.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Οι κομβοι αυτων και οι κλαδοι αυτων ησαν εν σωμα μετ αυτης το ολον αυτης εν σφυρηλατον εκ χρυσιου καθαρου.
Unaccented Modern Greek Text
Їхні ґудзі та їхні рамена виходили з нього. Увесь він одне куття щирого золота.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
شاخیں اور پیالیاں بلکہ پورا شمع دان خالص سونے کے ایک ہی ٹکڑے سے گھڑ کر بنایا گیا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Bầu và nhành của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo
Latin Vulgate