Exodus 37

And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:
fecit autem Beselehel et arcam de lignis setthim habentem duos semis cubitos in longitudinem et cubitum ac semissem in latitudinem altitudo quoque uno cubito fuit et dimidio vestivitque eam auro purissimo intus ac foris
And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
et fecit illi coronam auream per gyrum
And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.
conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero
And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro
And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam
And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.
fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine
And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;
duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii
One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof.
cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii
And the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubims.
extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:
fecit et mensam de lignis setthim in longitudine duorum cubitorum et in latitudine unius cubiti quae habebat in altitudine cubitum ac semissem
And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.
circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi labium aureum per gyrum
Also he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about.
ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream
And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in the four feet thereof.
fudit et quattuor circulos aureos quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari
And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
ipsos quoque vectes fecit de lignis setthim et circumdedit eos auro
And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold.
et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba
And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same:
fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant
And six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:
sex in utroque latere tres calami ex parte una et tres ex altera
Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick.
tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri
And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
And a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it.
et spherae sub duobus calamis per loca tria qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno
Their knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.
et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo
And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.
fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo
Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
And he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns thereof were of the same.
fecit et altare thymiamatis de lignis setthim habens per quadrum singulos cubitos et in altitudine duos e cuius angulis procedebant cornua
And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.
vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus
And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal.
fecitque ei coronam aureolam per gyrum et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et possit altare portari
And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis
And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.
conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii