لاَ تُشْعِلُوا نَارًا فِي جَمِيعِ مَسَاكِنِكُمْ يَوْمَ السَّبْتِ».
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
В съботен ден да не кладете огън в никое от жилищата си.
Veren's Contemporary Bible
当安息日,不可在你们一切的住处生火。」
和合本 (简体字)
Na subotnji dan ni vatre ne ložite po svojim stanovima."
Croatian Bible
Nezanítíte ohně nikdež v příbytcích svých v den sobotní.
Czech Bible Kralicka
På Sabbatsdagen må I ikke gøre Ild i nogen af eders Boliger.
Danske Bibel
Gij zult geen vuur aansteken in enige uwer woningen op den sabbatdag.
Dutch Statenvertaling
Ne bruligu fajron en ĉiuj viaj loĝejoj en la tago sabata.
Esperanto Londona Biblio
و در روز سبت در خانههایتان آتش روشن نکنید.»
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ei teidän pidä tulta sytyttämän kaikissa teidän asuinsioissanne sabbatin päivänä.
Finnish Biblia (1776)
Vous n'allumerez point de feu, dans aucune de vos demeures, le jour du sabbat.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Ihr sollt am Tage des Sabbaths kein Feuer anzünden in allen euren Wohnungen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Ata dife piga nou limen nan ankenn kay jou repo a.
Haitian Creole Bible
לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת׃
Modern Hebrew Bible
सब्त के दिन तुम्हें किसी स्थान पर आग तक नहीं जलानी चाहिए, जहाँ कहीं तुम रहते हो।”
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ne gerjeszszetek tüzet a ti házaitokban szombatnapon.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Non accenderete fuoco in alcuna delle vostre abitazioni il giorno del sabato".
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Aza mampirehitra afo amin'ny andro Sabata any amin'izay rehetra itoeranareo.
Malagasy Bible (1865)
Kei tahuna he ahi, puta noa i o koutou nohoanga, i te ra hapati.
Maori Bible
I skal ikke tende op ild i nogen av eders boliger i sabbatsdagen.
Bibelen på Norsk (1930)
Nie rozniecicie ognia we wszystkich mieszkaniach waszych w dzień sabbatu.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Să n'aprinzi foc, în niciuna din locuinţele voastre, în ziua Sabatului.``
Romanian Cornilescu Version
No encenderéis fuego en todas vuestras moradas en el día del sábado.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
I skolen icke tända upp eld på: sabbatsdagen, var I än ären bosatta.
Swedish Bible (1917)
Huwag kayong magpapaningas ng apoy sa inyong buong tahanan sa araw ng sabbath.
Philippine Bible Society (1905)
Şabat Günü konutlarınızda ateş yakmayacaksınız.”
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
δεν θελετε αναπτει πυρ εν πασαις ταις κατοικιαις υμων την ημεραν του σαββατου.
Unaccented Modern Greek Text
Не розпалите огню за суботнього дня по всіх ваших осадах.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
ہفتے کے دن اپنے تمام گھروں میں آگ تک نہ جلانا۔“
Urdu Geo Version (UGV)
Nhằm ngày sa-bát chớ nổi lửa trong nhà nào của các ngươi hết.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati
Latin Vulgate