اِسْمَعُوا هذَا الْقَوْلَ الَّذِي أَنَا أُنَادِي بِهِ عَلَيْكُمْ، مَرْثَاةً يَا بَيْتَ إِسْرَائِيلَ:
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Слушайте това слово, това оплакване, което надигам за вас, доме израилев!
Veren's Contemporary Bible
以色列家啊,要听我为你们所作的哀歌:
和合本 (简体字)
Počujte ovu riječ što je iznosim protiv vas, naricaljku, dome Izraelov:
Croatian Bible
Slyšte slovo toto, kteréž já vynáším proti vám, totiž naříkání nad domem Izraelským.
Czech Bible Kralicka
Hør dette Ord, en klagesang, som jeg istemmer over eder, Israels Hus:
Danske Bibel
Hoort dit woord, dat Ik over ulieden ophef, een klaaglied, o huis Israëls!
Dutch Statenvertaling
Aŭskultu ĉi tiun vorton, per kiu mi plorkantas pri vi, ho domo de Izrael.
Esperanto Londona Biblio
ای مردم اسرائیل، به سوگنامهای که برای شما میخوانم گوش دهید:
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Kuulkaat te, Israelin huone, näitä sanoja; sillä minun täytyy tämän valitusveisun teistä nostaa.
Finnish Biblia (1776)
Ecoutez cette parole, Cette complainte que je prononce sur vous, Maison d'Israël!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Höret dieses Wort, das ich über euch erhebe, ein Klagelied, Haus Israel!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Nou menm, moun pèp Izrayèl, koute chante m'ap chante nan lapenn mwen gen pou nou:
Haitian Creole Bible
שמעו את הדבר הזה אשר אנכי נשא עליכם קינה בית ישראל׃
Modern Hebrew Bible
इस्राएल के लोगों, इस सन्देश को सुनो, यह शोक सन्देश तुम्हारे विषय में है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Halljátok meg e beszédet, a melyet síródalként szólok ti rólatok, Izráelnek háza!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Ascoltate questa parola; questo lamento che io pronunzio su voi, o casa d’Israele!
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Hear ye this word which I take up against you, even a lamentation, O house of Israel.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Henoinareo izao teny izao, izay entiko milaza anareo, dia hira fahalahelovana, ry taranak'Isiraely;
Malagasy Bible (1865)
Whakarongo ki tenei kupu, kua maranga nei i ahau hei tangi ki a koutou, e te whare o Iharaira.
Maori Bible
Hør dette ord, en klagesang som jeg istemmer over eder, Israels hus!
Bibelen på Norsk (1930)
Słuchajcie słowa tego, które Ja wydaję przeciwko wam, to jest narzekania, o domie Izraelski!
Polish Biblia Gdanska (1881)
Ouvi esta palavra que levanto como lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Ascultaţi cuvîntul acesta, cîntecul acesta de jale, pe care -l fac pentru voi, casa lui Israel!
Romanian Cornilescu Version
OÍD esta palabra, porque yo levanto endecha sobre vosotros, casa de Israel.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Hören följande ord, som jag vill uppstämma såsom klagosång över eder, I av Israels hus:
Swedish Bible (1917)
Dinggin ninyo ang salitang ito na aking itinataghoy sa inyo, Oh sangbahayan ni Israel.
Philippine Bible Society (1905)
Ey İsrail halkı, kulak ver, Üzerine yakacağım ağıtın sözlerine:
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ακουσατε τον λογον τουτον, τον θρηνον τον οποιον εγω αναλαμβανω εναντιον σας, οικος Ισραηλ.
Unaccented Modern Greek Text
Послухайте слова цього, що я ним голосіння підношу за вас, о доме Ізраїлів!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اے اسرائیلی قوم، میری بات سنو، تمہارے بارے میں میرے نوحہ پر دھیان دو!
Urdu Geo Version (UGV)
Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời nầy, là bài ca thương mà ta sẽ làm về các ngĀ°ơi!
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
audite verbum istud quod ego levo super vos planctum domus Israhel cecidit non adiciet ut resurgat
Latin Vulgate