Acts 5:42

وَكَانُوا لاَ يَزَالُونَ كُلَّ يَوْمٍ فِي الْهَيْكَلِ وَفِي الْبُيُوتِ مُعَلِّمِينَ وَمُبَشِّرِينَ بِيَسُوعَ الْمَسِيحِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И нито един ден не преставаха да поучават и да благовестват и в храма, и по къщите, че Иисус е Христос.

Veren's Contemporary Bible

他们就每日在殿里、在家里、不住的教训人,传耶稣是基督。

和合本 (简体字)

I svaki su dan u Hramu i po kućama neprestance učili i navješćivali Krista, Isusa.

Croatian Bible

Na každý pak den nepřestávali v chrámě i po domích učiti a zvěstovati Ježíše Krista.

Czech Bible Kralicka

Og de holdt ikke op med hver Dag at lære i Helligdommen og i Husene og at forkynde Evangeliet om Kristus Jesus.

Danske Bibel

En zij hielden niet op, allen dag, in den tempel en bij de huizen, te leren, en Jezus Christus te verkondigen.

Dutch Statenvertaling

Kaj ĉiutage en la templo kaj dome ili ne ĉesis instrui kaj prediki Jesuon, la Kriston.

Esperanto Londona Biblio

و همه روزه در معبد بزرگ و در خانه‌ها به تعلیم و اعلام این مژده كه عیسی، مسیح موعود است، ادامه دادند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja ei lakanneet joka päivä templissä ja joka huoneessa opettamasta ja saarnaamasta evankeliumia Jesuksesta Kristuksesta.

Finnish Biblia (1776)

Et chaque jour, dans le temple et dans les maisons, ils ne cessaient d'enseigner, et d'annoncer la bonne nouvelle de Jésus-Christ.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und jeden Tag, in dem Tempel und in den Häusern, hörten sie nicht auf, zu lehren und Jesum als den Christus zu verkündigen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Toulejou, yo te nan tanp lan, yo t'ap mache kay an kay, yo pa t' janm sispann moutre moun yo anpil bagay. Yo t'ap anonse Bon Nouvèl ki pale sou Jezikri a.

Haitian Creole Bible

וכל היום לא חדלו ללמד במקדש ובבתים ולבשר את בשורת ישוע המשיח׃

Modern Hebrew Bible

फिर मन्दिर और घर-घर में हर दिन इस सुसमाचार का कि यीशु मसीह है उपदेश देना और प्रचार करना उन्होंने कभी नहीं छोड़ा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És mindennap a templomban és házanként nem szűnnek vala meg tanítani és hirdetni Jézust, a Krisztust.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E ogni giorno, nel tempio e per le case, non ristavano d’insegnare e di annunziare la buona novella che Gesù è il Cristo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary tsy nitsahatra nampianatra sy nitory an'i Jesosy ho Kristy isan'andro teo an-kianjan'ny tempoly sy tao an-trano izy.

Malagasy Bible (1865)

A, i nga ra katoa, i roto i te temepara, i nga kainga ranei, kahore e mutu ana ta ratou whakaako, ta ratou kauwhau i a Ihu, ko te Karaiti ia.

Maori Bible

og de holdt ikke op med å lære hver dag i templet og hjemme og å forkynne evangeliet om Kristus Jesus.

Bibelen på Norsk (1930)

I nie przestawali na każdy dzień w kościele i po domach nauczać i opowiadać Jezusa Chrystusa.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E todos os dias, no templo e de casa em casa, não cessavam de ensinar, e de anunciar a Jesus, o Cristo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi în fiecare zi, în Templu şi acasă, nu încetau să înveţe pe oameni, şi să vestească Evanghelia lui Isus Hristos.

Romanian Cornilescu Version

Y todos los días, en el templo y por las casas, no cesaban de enseñar y predicar á Jesucristo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och de upphörde icke att var dag undervisa i helgedomen och hemma i husen och förkunna evangelium om Kristus Jesus.

Swedish Bible (1917)

At sa araw-araw, sa templo at sa mga bahay-bahay, ay hindi sila nagsisipagtigil ng pagtuturo at pangangaral, na si Jesus ang siyang Cristo.

Philippine Bible Society (1905)

Her gün tapınakta ve evlerde öğretmekten ve Mesih İsa’yla ilgili Müjde’yi yaymaktan geri kalmadılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και πασαν ημεραν εν τω ιερω και κατ οικον δεν επαυον διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι τον Ιησουν Χριστον.

Unaccented Modern Greek Text

І щоденно у храмі й домах безупинно навчали, і звіщали Євангелію Ісуса Христа.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس کے بعد بھی وہ روزانہ بیت المُقدّس اور مختلف گھروں میں جا جا کر سکھاتے اور اِس خوش خبری کی منادی کرتے رہے کہ عیسیٰ ہی مسیح ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngày nào cũng vậy, tại trong đền thờ hoặc từng nhà, sứ đồ cứ dạy dỗ rao truyền mãi về Tin Lành của Ðức Chúa Jêsus, tức là Ðấng Christ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

omni autem die in templo et circa domos non cessabant docentes et evangelizantes Christum Iesum

Latin Vulgate