Acts 5:22

وَلكِنَّ الْخُدَّامَ لَمَّا جَاءُوا لَمْ يَجِدُوهُمْ فِي السِّجْنِ، فَرَجَعُوا وَأَخْبَرُوا

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но когато служителите отидоха, не ги намериха в тъмницата и се върнаха, и известиха, като казаха:

Veren's Contemporary Bible

但差役到了,不见他们在监里,就回来禀报说:

和合本 (简体字)

Kad stražari stigoše onamo, ne nađoše ih u tamnici pa se vrate i jave:

Croatian Bible

A služebníci přišedše, nenalezli jich v žaláři. A navrátivše se, vypravovali,

Czech Bible Kralicka

Men da Tjenerne kom derhen, fandt de dem ikke i Fængselet; og de kom tilbage og meldte det og sagde:

Danske Bibel

Doch als de dienaars daar kwamen, vonden zij hen in de gevangenis niet, maar keerden wederom, en boodschapten dit.

Dutch Statenvertaling

Sed la oficistoj venis, kaj ne trovis ilin en la karcero, kaj ili revenis kaj rakontis,

Esperanto Londona Biblio

وقتی مأموران وارد زندان شدند آنان را نیافتند. پس بازگشتند و گزارش داده گفتند:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuin palveliat menivät, eikä heitä tornista löytäneet, niin he palasivat ja ilmoittivat,

Finnish Biblia (1776)

Les huissiers, à leur arrivée, ne les trouvèrent point dans la prison. Ils s'en retournèrent, et firent leur rapport,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Als aber die Diener hinkamen, fanden sie sie nicht in dem Gefängnis; und sie kehrten zurück, berichteten

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, lè gad yo rive nan prizon an, yo pa jwenn yo. Yo tounen nan Gran Konsèy la, yo fè rapò yo. Yo di:

Haitian Creole Bible

וילכו המשרתים ולא מצאום בבית הכלא וישובו ויגידו לאמר׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु जब अधिकारी बंदीगृह में पहुँचे तो वहाँ उन्हें प्रेरित नहीं मिले। उन्होंने लौट कर इसकी सूचना दी और

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor azonban a poroszlók oda mentek, nem találák őket a tömlöczben; visszatérvén tehát, megjelenték,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma le guardie che vi andarono, non li trovarono nella prigione; e tornate, fecero il loro rapporto,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But when the officers came, and found them not in the prison, they returned, and told,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa nony tonga ny mpiandry raharaha, dia tsy nahita azy tao an-tranomaizina; dia niverina izy ka nilaza hoe:

Malagasy Bible (1865)

Otira, ko nga katipa i tae mai, kihai i kite i a ratou i roto i te whare herehere, na ka hoki mai, ka korero.

Maori Bible

Men de tjenere som kom dit, fant dem ikke i fengslet; de kom da tilbake og meldte:

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy słudzy przyszli, nie znaleźli ich w więzieniu, co wróciwszy się, oznajmili, mówiąc:

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas os guardas, tendo lá ido, não os acharam na prisão; e voltando, lho anunciaram,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Aprozii, la venirea lor, nu i-au găsit în temniţă. S'au întors şi au spus astfel:

Romanian Cornilescu Version

Mas como llegaron los ministros, y no los hallaron en la cárcel, volvieron, y dieron aviso,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men när rättstjänarna kommo dit, funno de dem icke i fängelset. De vände då tillbaka och omtalade detta

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't ang mga punong kawal na nagsiparoon ay hindi sila nangasumpungan sa bilangguan; at sila'y nangagbalik, at nangagbigay alam,

Philippine Bible Society (1905)

Ne var ki, görevliler zindana vardıklarında elçileri bulamadılar. Geri dönerek şu haberi ilettiler: “Tutukevini kilitli ve tam bir güvenlik altında, nöbetçileri de kapılarda durur bulduk. Ama kapıları açtığımızda içerde kimseyi bulamadık!”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οι δε υπηρεται ελθοντες δεν ευρον αυτους εν τη φυλακη, και επιστρεψαντες απηγγειλαν,

Unaccented Modern Greek Text

А служба, прийшовши, не знайшла їх у в'язниці, а вернувшись, сповістила,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن جب وہ وہاں پہنچے تو پتا چلا کہ رسول جیل میں نہیں ہیں۔ وہ واپس آئے اور کہنے لگے،

Urdu Geo Version (UGV)

Các kẻ sai đến khám, không thấy sứ đồ tại đó, bèn trở về trình

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cum venissent autem ministri et aperto carcere non invenissent illos reversi nuntiaverunt

Latin Vulgate