Acts 3:23

وَيَكُونُ أَنَّ كُلَّ نَفْسٍ لاَ تَسْمَعُ لِذلِكَ النَّبِيِّ تُبَادُ مِنَ الشَّعْبِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и всяка душа, която не послуша този Пророк, ще бъде изтребена от народа.“

Veren's Contemporary Bible

凡不听从那先知的,必要从民中全然灭绝。

和合本 (简体字)

I svaka duša koja ne posluša toga proroka, neka se iskorijeni iz naroda."

Croatian Bible

A staneť se, že každá duše, kteráž by neposlouchala toho Proroka, vyhlazena bude z lidu mého.

Czech Bible Kralicka

Men det skal ske, hver Sjæl, som ikke hører den Profet, skal udryddes af Folket."

Danske Bibel

En het zal geschieden, dat alle ziel, die dezen Profeet niet zal gehoord hebben, uitgeroeid zal worden uit den volke.

Dutch Statenvertaling

Kaj ĉiu animo, kiu ne aŭskultos tiun profeton, ekstermiĝos el la popolo.

Esperanto Londona Biblio

و هركس از اطاعت آن نبی سر باز زند باید از جمع بنی‌اسرائیل ریشه‌كن شود.'

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja pitää tapahtuman, että jokainen sielu, joka ei tätä Prophetaa kuule, pitää hävitettämän pois kansasta.

Finnish Biblia (1776)

et quiconque n'écoutera pas ce prophète sera exterminé du milieu du peuple.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Es wird aber geschehen, jede Seele, die irgend auf jenen Propheten nicht hören wird, soll aus dem Volke ausgerottet werden."

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nenpòt moun ki p'ap koute pwofèt sa a, se pou yo disparèt li nèt nan mitan pèp Bondye a, se pou yo touye li.

Haitian Creole Bible

והיה כל הנפש אשר לא תשמע אל הנביא ההוא ונכרתה מעמיה׃

Modern Hebrew Bible

और जो कोई व्यक्ति उस नबी की बातों को नहीं सुनेगा, उनको पूरी तरह नष्ट कर दिया जायेगा।’ []

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Lészen pedig, hogy minden lélek, valamely nem hallgatánd arra a prófétára, ki fog irtatni a nép közül.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E avverrà che ogni anima la quale non avrà ascoltato codesto profeta, sarà del tutto distrutta di fra il popolo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary izay rehetra tsy hihaino izany mpaminany izany dia haringana tsy ho eo amin'ny olona (Deo. 18. 15, 19).

Malagasy Bible (1865)

A taua wa, ko nga wairua katoa e kore e whakarongo ki taua poropiti, ka whakamatea rawatia i roto i te iwi.

Maori Bible

og det skal skje: Hver sjel som ikke hører denne profet, skal utryddes av folket.

Bibelen på Norsk (1930)

I stanie się, że każda dusza, która by nie słuchała tego proroka, będzie wygładzona z ludu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta, será exterminada dentre o povo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi oricine nu va asculta de Proorocul acela, va fi nimicit cu desăvîrşire din mijlocul norodului.``

Romanian Cornilescu Version

Y será, que cualquiera alma que no oyere á aquel profeta, será desarraigada del pueblo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och det skall ske att var och en som icke lyssnar till den profeten, han skall utrotas ur folket.'

Swedish Bible (1917)

At mangyayari, na ang bawa't kaluluwa na hindi makinig sa propetang yaon, ay pupuksaing lubos mula sa gitna ng bayan.

Philippine Bible Society (1905)

O peygamberi dinlemeyen herkes Tanrı’nın halkından koparılıp yok edilecektir.’

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και πασα ψυχη, ητις δεν ακουση του προφητου εκεινου, θελει εξολοθρευθη εκ του λαου.

Unaccented Modern Greek Text

І станеться, що кожна душа, яка не послухала б того Пророка, знищена буде з народу.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جو نہیں سنے گا اُسے مٹا کر قوم سے نکال دیا جائے گا۔‘

Urdu Geo Version (UGV)

Hễ ai không nghe Ðấng tiên tri ấy sẽ bị truất khỏi dân sự.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

erit autem omnis anima quae non audierit prophetam illum exterminabitur de plebe

Latin Vulgate