Acts 15:9

وَلَمْ يُمَيِّزْ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ بِشَيْءٍ، إِذْ طَهَّرَ بِالإِيمَانِ قُلُوبَهُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и не направи никаква разлика между нас и тях, като очисти сърцата им чрез вяра.

Veren's Contemporary Bible

又借著信洁净了他们的心,并不分他们我们。

和合本 (简体字)

Nikakve razlike nije pravio između nas i njih: vjerom očisti njihova srca.

Croatian Bible

A neučinil rozdílu mezi nimi a námi, věrou očistiv srdce jejich.

Czech Bible Kralicka

Og han gjorde ingen Forskel imellem os og dem, idet han ved Troen rensede deres Hjerter.

Danske Bibel

En heeft geen onderscheid gemaakt tussen ons en hen, gereinigd hebbende hun harten door het geloof.

Dutch Statenvertaling

kaj Li faris nenian diferencon inter ni kaj ili, per la fido puriginte iliajn korojn.

Esperanto Londona Biblio

و هیچ تبعیضی بین ما و آنان قایل نشد، بلكه قلب آنان را با ایمان پاک ساخت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja ei tehnyt yhtään eroitusta meidän ja heidän välillänsä, puhdistain uskolla heidän sydämensä.

Finnish Biblia (1776)

il n'a fait aucune différence entre nous et eux, ayant purifié leurs coeurs par la foi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und er machte keinen Unterschied zwischen uns und ihnen, indem er durch den Glauben ihre Herzen reinigte.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li pa t' fè okenn diferans ant yo menm ak nou menm: nou wè li lave kè yo paske yo te kwè nan li.

Haitian Creole Bible

ולא הבדיל בינינו וביניהם כי טהר את לבבם על ידי האמונה׃

Modern Hebrew Bible

विश्वास के द्वारा उनके हृदयों को पवित्र करके हमारे और उनके बीच उसने कोई भेद भाव नहीं किया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És semmi különbséget sem tett mi köztünk és azok között, a hit által tisztítván meg azoknak szívét.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e non fece alcuna differenza fra noi e loro, purificando i cuori loro mediante la fede.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

fa tsy nataony misy hafa isika sy izy, fa nodioviny tamin'ny finoana ny fony.

Malagasy Bible (1865)

Kahore hoki i puta ke tona whakaaro ki a tatou, ki a ratou, i o ratou ngakau kua ma i a ia i runga i te whakapono.

Maori Bible

og han gjorde ingen forskjell mellem oss og dem, idet han ved troen renset deres hjerter.

Bibelen på Norsk (1930)

I nie uczynił żadnej różnicy między nami a nimi, wiarą oczyściwszy serca ich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e não fez distinção alguma entre eles e nós, purificando os seus corações pela fé.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

N'a făcut nici o deosebire între noi şi ei, întrucît le -a curăţit inimile prin credinţă.

Romanian Cornilescu Version

Y ninguna diferencia hizo entre nosotros y ellos, purificando con la fe sus corazones.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och han gjorde ingen åtskillnad mellan oss och dem, i det att han genom tron renade deras hjärtan.

Swedish Bible (1917)

At tayo'y hindi niya itinangi sa kanila, na nilinis sa pamamagitan ng pananampalataya ang kanilang mga puso.

Philippine Bible Society (1905)

Onlarla bizim aramızda hiçbir ayrım yapmadı, iman etmeleri üzerine yüreklerini arındırdı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και δεν εκαμεν ουδεμιαν διακρισιν μεταξυ ημων και αυτων, καθαρισας τας καρδιας αυτων δια της πιστεως.

Unaccented Modern Greek Text

і між нами та ними різниці Він жадної не вчинив, очистивши вірою їхні серця.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس نے ہم میں اور اُن میں کوئی بھی فرق نہ رکھا بلکہ ایمان سے اُن کے دلوں کو بھی پاک کر دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài chẳng phân biệt chúng ta với người ngoại đâu, vì đã lấy đức tin khiến cho lòng họ tinh sạch.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et nihil discrevit inter nos et illos fide purificans corda eorum

Latin Vulgate