Acts 10:26

فَأَقَامَهُ بُطْرُسُ قَائِلاً:«قُمْ، أَنَا أَيْضًا إِنْسَانٌ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А Петър го вдигна, като каза: Стани; и аз самият съм човек.

Veren's Contemporary Bible

彼得拉他,说:你起来,我也是人。

和合本 (简体字)

Petar ga pridigne govoreći: "Ustani! I ja sam čovjek."

Croatian Bible

Ale Petr pozdvihl ho, řka: Vstaň, všakť i já také člověk jsem.

Czech Bible Kralicka

Men Peter rejste ham op og sagde: "Stå op! også jeg er selv et Menneske."

Danske Bibel

Maar Petrus richtte hem op, zeggende: Sta op, ik ben ook zelf een mens.

Dutch Statenvertaling

Sed Petro lin levis, dirante: Stariĝu; mi mem ankaŭ estas homo.

Esperanto Londona Biblio

امّا پطرس او را از زمین بلند كرد و گفت: «برخیز من هم مانند تو انسانم.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta Pietari nosti häntä ja sanoi: nouse! minäkin olen ihminen.

Finnish Biblia (1776)

Mais Pierre le releva, en disant: Lève-toi; moi aussi, je suis un homme.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf! auch ich selbst bin ein Mensch.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, Pyè fè l' leve, li di l' konsa: Kanpe non, monchè. Se yon moun mwen ye tou.

Haitian Creole Bible

ויקם אותו פטרוס ויאמר קום כי גם אני אנוש אנכי׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु उसे उठाते हुए पतरस बोला, “खड़ा हो। मैं तो स्वयं मात्र एक मनुष्य हूँ।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Péter azonban felemelé őt, mondván: Kelj fel; én magam is ember vagyok.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma Pietro lo rialzò, dicendo: Lèvati, anch’io sono uomo!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa Petera nampitsangana azy ka nanao hoe: Mitsangàna; fa izaho dia olona ihany.

Malagasy Bible (1865)

Otira ka whakaara ake a Pita i a ia, ka mea, E tu ki runga; he tangata nei ano ahau.

Maori Bible

Men Peter reiste ham op og sa: Stå op! Også jeg er et menneske.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale go Piotr podniósł, mówiąc: Wstań! i jamci też jest człowiek.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas Pedro o ergueu, dizendo: Levanta-te, que eu também sou homem.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar Petru l -a ridicat, şi a zis: ,,Scoală-te, şi eu sînt om!``

Romanian Cornilescu Version

Mas Pedro le levantó, diciendo: Levántate; yo mismo también soy hombre.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men Petrus reste upp honom och sade: »Stå upp; också jag är en människa.»

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't itinindig siya ni Pedro, na sinasabi, Magtindig ka; ako man ay tao rin.

Philippine Bible Society (1905)

Petrus ise onu ayağa kaldırarak, “Kalk, ben de insanım” dedi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αλλ ο Πετρος εσηκωσεν αυτον, λεγων Σηκωθητι και εγω αυτος ανθρωπος ειμαι.

Unaccented Modern Greek Text

Та Петро його підвів, промовляючи: Устань, бо й сам я людина!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن پطرس نے اُسے اُٹھا کر کہا، ”اُٹھیں۔ مَیں بھی انسان ہی ہوں۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng Phi -e-rơ đỡ người dậy, nói rằng: Ngươi hãy đứng dậy, chính ta cũng chỉ là người mà thôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Petrus vero levavit eum dicens surge et ego ipse homo sum

Latin Vulgate