II Corinthians 4:3

وَلكِنْ إِنْ كَانَ إِنْجِيلُنَا مَكْتُومًا، فَإِنَّمَا هُوَ مَكْتُومٌ فِي الْهَالِكِينَ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но ако нашето благовестие е покрито, то е покрито за тези, които погиват,

Veren's Contemporary Bible

如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。

和合本 (简体字)

Ako je i zastrto evanđelje naše, u onima je zastrto koji propadaju:

Croatian Bible

Pakliť zakryté jest evangelium naše, před těmi, kteříž hynou, zakryté jest.

Czech Bible Kralicka

Men om også vort Evangelium er tildækket, da er det tildækket iblandt dem, som fortabes,

Danske Bibel

Doch indien ook ons Evangelie bedekt is, zo is het bedekt in degenen, die verloren gaan;

Dutch Statenvertaling

Sed se nia evangelio eble estas vualita, ĝi estas vualita rilate al tiuj, kiuj pereas;

Esperanto Londona Biblio

زیرا اگر انجیلی كه اعلام می‌کنیم پوشیده باشد، فقط برای كسانی پوشیده است كه در راه هلاكت هستند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jos nyt meidän evankeliumimme on peitetty, niin se on niille peitetty, jotka kadotetaan,

Finnish Biblia (1776)

Si notre Evangile est encore voilé, il est voilé pour ceux qui périssent;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn aber auch unser Evangelium verdeckt ist, so ist es in denen verdeckt, die verloren gehen,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si malgre sa, bon nouvèl m'ap anonse a pa klè toujou, li pa klè pou moun k'ap peri yo.

Haitian Creole Bible

וגם כי נעלמה בשורתנו נעלמה היא מן האבדים׃

Modern Hebrew Bible

जिस सुसमाचार का हम प्रचार करते हैं, उस पर यदि कोई पर्दा पड़ा है तो यह केवल उनके लिये पड़ा है, जो विनाश की राह पर चल रहे हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha mégis leplezett a mi evangyéliomunk, azoknak leplezett, a kik elvesznek:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E se il nostro vangelo è ancora velato, è velato per quelli che son sulla via della perdizione,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa raha miafina ny filazantsaranay, dia miafina amin'izay ho very izany,

Malagasy Bible (1865)

Na, ki te mea he mea hipoko ta matou rongopai, he mea hipoki ki te hunga e whakangaromia ana:

Maori Bible

Er da enn vårt evangelium skjult, så er det skjult blandt dem som går fortapt,

Bibelen på Norsk (1930)

Jeźli tedy zakryta jest Ewangielija nasza, zakryta jest przed tymi, którzy giną.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi dacă Evanghelia noastră este acoperită, este acoperită pentru cei ce sînt pe calea pierzării,

Romanian Cornilescu Version

Que si nuestro evangelio está aún encubierto, entre los que se pierden está encubierto:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och om vårt evangelium nu verkligen är bortskymt av ett täckelse, så finnes det täckelset hos dem som gå förlorade.

Swedish Bible (1917)

At kung ang aming evangelio ay natatalukbungan pa, ay may talukbong sa mga napapahamak:

Philippine Bible Society (1905)

Yaydığımız Müjde örtülüyse de, mahvolanlar için örtülüdür.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εαν δε και ηναι το ευαγγελιον ημων κεκαλυμμενον, εις τους απολλυμενους ειναι κεκαλυμμενον,

Unaccented Modern Greek Text

Коли ж наша Євангелія й закрита, то закрита для тих, хто гине,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور اگر ہماری خوش خبری نقاب تلے چھپی ہوئی بھی ہو تو وہ صرف اُن کے لئے چھپی ہوئی ہے جو ہلاک ہو رہے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nếu Tin Lành của chúng tôi còn che khuất, là chỉ che khuất cho những kẻ hư mất,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quod si etiam opertum est evangelium nostrum in his qui pereunt est opertum

Latin Vulgate