I Corinthians 6:20

لأَنَّكُمْ قَدِ اشْتُرِيتُمْ بِثَمَنٍ. فَمَجِّدُوا اللهَ فِي أَجْسَادِكُمْ وَفِي أَرْوَاحِكُمُ الَّتِي هِيَِللهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото вие бяхте купени с цена, затова прославете Бога с телата си.

Veren's Contemporary Bible

因为你们是重价买来的。所以,要在你们的身子上荣耀 神。

和合本 (简体字)

Jer kupljeni ste otkupninom. Proslavite dakle Boga u tijelu svojem!

Croatian Bible

Nebo koupeni jste za velikou mzdu. Oslavujtež tedy Boha tělem vaším i duchem vaším, kteréžto věci Boží jsou.

Czech Bible Kralicka

Thi I bleve købte dyrt; ærer derfor Gud i eders Legeme!

Danske Bibel

Want gij zijt duur gekocht: zo verheerlijkt dan God in uw lichaam en in uw geest, welke Godes zijn.

Dutch Statenvertaling

ĉar vi estas aĉetitaj per prezo; gloru do Dion en via korpo.

Esperanto Londona Biblio

زیرا با قیمت گزافی خریده شده‌اید. پس بدنهای خود را برای جلال خدا بكار ببرید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä te olette kalliisti ostetut; kunnioittakaat siis Jumalaa teidän ruumiissanne ja teidän hengessänne, jotka Jumalan ovat.

Finnish Biblia (1776)

Car vous avez été rachetés à un grand prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps et dans votre esprit, qui appartiennent à Dieu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn ihr seid um einen Preis erkauft worden; verherrlichet nun Gott in eurem Leibe.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bondye achte nou kach, li peye chè pou sa. Se poutèt sa, sèvi ak kò nou yon jan pou fè lwanj Bondye.

Haitian Creole Bible

כי במחיר נקניתם על כן כבדו את האלהים בגופכם וברוחכם אשר לאלהים המה׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि परमेश्वर ने तुम्हें कीमत चुका कर खरीदा है। इसलिए अपने शरीरों के द्वारा परमेश्वर को महिमा प्रदान करो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert áron vétettetek meg; dicsőítsétek azért az Istent a ti testetekben és lelketekben, a melyek az Istenéi.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché foste comprati a prezzo; glorificate dunque Dio nel vostro corpo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa olom-boavidy ianareo, koa dia mankalazà an'Andriamanitra amin'ny tenanareo.

Malagasy Bible (1865)

Kua oti hoki koutou te hoko ki te utu: whakakororiatia te Atua ki o koutou tinana.

Maori Bible

for I er dyrt kjøpt. Ær da Gud i eders legeme!

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiemeście drogo kupieni. Wysławiajcież tedy Boga w ciele waszym i w duchu waszym, które są Boże.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci aţi fost cumpăraţi cu un preţ. Proslăviţi dar pe Dumnezeu în trupul şi în duhul vostru, cari sînt ale lui Dumnezeu.

Romanian Cornilescu Version

Porque comprados sois por precio: glorificad pues á Dios en vuestro cuerpo y en vuestro espíritu, los cuales son de Dios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

I ären ju köpta, och betalning är given. Så förhärligen då Gud i eder kropp.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't kayo'y binili sa halaga: luwalhatiin nga ninyo ng inyong katawan ang Dios.

Philippine Bible Society (1905)

Bir bedel karşılığı satın alındınız; onun için Tanrı’yı bedeninizde yüceltin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι ηγορασθητε δια τιμης δοξασατε λοιπον τον Θεον δια του σωματος σας και δια του πνευματος σας, τα οποια ειναι του Θεου.

Unaccented Modern Greek Text

Бо дорого куплені ви. Отож прославляйте Бога в тілі своєму та в дусі своєму, що Божі вони!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ آپ کو قیمت ادا کر کے خریدا گیا ہے۔ اب اپنے بدن سے اللہ کو جلال دیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì chưng anh em đã được chuộc bằng giá cao rồi. Vậy, hãy lấy thân thể mình làm sáng danh Ðức Chúa Trời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

empti enim estis pretio magno glorificate et portate Deum in corpore vestro

Latin Vulgate