Psalms 95

venite laudemus Dominum iubilemus petrae Iesu nostro
Hãy đến hát xướng cho Ðức Giê-hô-va, Cất tiếng mừng rỡ cho hòn đá về sự cứu rỗi chúng tôi.
praeoccupemus vultum eius in actione gratiarum in canticis iubilemus ei
Chúng tôi hãy lấy lời cảm tạ mà đến trước mặt Chúa, Vui mừng mà hát thơ ca cho Ngài.
quoniam fortis et magnus Dominus et rex magnus super omnes deos
Vì Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời rất lớn, Là Vua cao cả trên hết các thần.
in cuius manu fundamenta terrae et excelsa montium ipsius sunt
Các vực sâu của đất đều ở nơi tay Ngài; Những đỉnh núi cũng thuộc về Ngài.
cuius est mare ipse enim fecit illud et siccam manus eius plasmaverunt
Biển thuộc về Ngài, vì chính Ngài đã làm nó; Còn đất khô, tay Ngài cũng đã nắn nên nó.
venite adoremus et curvemur flectamus genua ante faciem Domini factoris nostri
Hãy đến, cúi xuống mà thờ lạy; Khá quì gối xuống trước mặt Ðức Giê-hô-va, là Ðấng Tạo hóa chúng tôi!
quia ipse est Deus noster et nos populus pascuae eius et grex manus eius
Vì Ngài là Ðức Chúa Trời chúng tôi: Chúng tôi là dân của đồng cỏ Ngài, Và là chiên tay Ngài dìu dắt. Ngày nay, nếu các ngươi nghe tiếng Ngài,
hodie si vocem eius audieritis nolite indurare corda vestra
Chớ cứng lòng như tại Mê-ri-ba, Như nhằm ngày Ma-sa trong đồng vắng,
sicut in contradictione sicut in die temptationis in deserto ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt me et viderunt opus meum
Là nơi tổ phụ các ngươi thử ta, dò ta, Và thấy công việc ta.
quadraginta annis displicuit mihi generatio illa et dixi populus errans corde est
Trong bốn mươi năm ta gớm ghiếc dòng dõi nầy, Ta phán rằng: Ấy là một dân có lòng lầm lạc, Chẳng từng biết đường lối ta;
et non cognoscens vias meas et iuravi in furore meo ut non introirent in requiem meam
Nhơn đó ta nổi giận mà thề rằng: Chúng nó sẽ chẳng hề vào sự yên nghỉ ta.