Joel 3

quia ecce in diebus illis et in tempore illo cum convertero captivitatem Iuda et Hierusalem
Ty se, i de dagarna och på den tiden, då jag åter upprättar Juda och Jerusalem,
congregabo omnes gentes et deducam eas in valle Iosaphat et disceptabo cum eis ibi super populo meo et hereditate mea Israhel quos disperserunt in nationibus et terram meam diviserunt
då skall jag samla tillhopa alla hednafolk och föra dem ned till Josafats dal, och där skall jag hålla dom över dem, för mitt folks och min arvedels, Israels, skull, därför att de hava förskingrat dem bland hedningarna och utskiftat mitt land.
et super populum meum miserunt sortem et posuerunt puerum in prostibulum et puellam vendiderunt pro vino ut biberent
Ja, de hava kastat lott om mitt folk, gossarna hava de givit såsom betalning åt skökor, och flickorna hava de sålt för vin, som de hava druckit upp.
verum quid vobis et mihi Tyrus et Sidon et omnis terminus Palestinorum numquid ultionem vos redditis mihi et si ulciscimini vos contra me cito velociter reddam vicissitudinem vobis super caput vestrum
Och du, Tyrus, och du, Sidon, och I, Filisteens alla kretsar, vad förehaven också I mot mig? Haven I något att vedergälla mig för, eller är det I som viljen begynna något mot mig? Snart och med hast skall jag låta det I haven gjort komma tillbaka över edra egna huvuden,Jes. 23,1 f. Am. 1,9.
argentum enim meum et aurum tulistis et desiderabilia mea et pulcherrima intulistis in delubra vestra
eftersom I haven tagit mitt silver och mitt guld och fört mina skönaste klenoder in i edra palats,
et filios Iuda et filios Hierusalem vendidistis filiis Graecorum ut longe faceretis eos de finibus suis
och eftersom I haven sålt Judas och Jerusalems barn åt Javans barn, till att föras långt bort ifrån sitt land.
ecce ego suscitabo eos de loco in quo vendidistis eos et convertam retributionem vestram in caput vestrum
Se, jag skall kalla dem åter från den ort dit I haven sålt dem; och det som I haven gjort skall jag låta komma tillbaka över edra egna huvuden.
et vendam filios vestros et filias vestras in manibus filiorum Iuda et venundabunt eos Sabeis genti longinquae quia Dominus locutus est
Jag skall sälja edra söner och döttrar i Juda barns hand, och de skola sälja dem till sabéerna, folket i fjärran land. Ty så har HERREN talat.
clamate hoc in gentibus sanctificate bellum suscitate robustos accedant ascendant omnes viri bellatores
 Ropen ut detta bland hednafolken,      båden upp dem till helig strid.  Manen på hjältarna,  må alla stridsmännen komma      och draga framåt.
concidite aratra vestra in gladios et ligones vestros in lanceas infirmus dicat quia fortis ego sum
 Smiden edra plogbillar till svärd  och edra vingårdsknivar till spjut;  den svagaste må känna sig såsom en hjälte.Jes. 2,4. Mik. 4,3.
erumpite et venite omnes gentes de circuitu et congregamini ibi occumbere faciet Dominus robustos tuos
 Skynden att komma,      alla I folk har omkring,      och samlen eder tillhopa.  Sänd, o HERRE,      ditned dina hjältar.Ps. 2,1 f.
consurgant et ascendant gentes in vallem Iosaphat quia ibi sedebo ut iudicem omnes gentes in circuitu
 Ja, må hednafolken resa sig och draga åstad      till Josafats dal;  ty där skall jag sitta till doms      över alla folk häromkring.
mittite falces quoniam maturavit messis venite et descendite quia plenum est torcular exuberant torcularia quia multiplicata est malitia eorum
 Låten lien gå,      ty skörden är mogen.  Kommen och trampen,      ty pressen är full;  presskaren flöda över,      så stor är ondskan där.Jes. 63,3. Upp. 14,15,18 f.
populi populi in valle concisionis quia iuxta est dies Domini in valle concisionis
 Skaror hopa sig      i Domens dal;  ty HERRENS dag är nära      i Domens dal.
sol et luna obtenebricata sunt et stellae retraxerunt splendorem suum
 Solen och månen förmörkas,      och stjärnorna mista sitt sken.Joel 2,10.
et Dominus de Sion rugiet et de Hierusalem dabit vocem suam et movebuntur caeli et terra et Dominus spes populi sui et fortitudo filiorum Israhel
 Och HERREN upphäver ett rytande från Sion,  och från Jerusalem låter han höra sin röst,  så att himmelen och jorden bäva.  Men för sitt folk är HERREN en tillflykt  och för Israels barn ett värn.Jes. 2,3. Hos. 11,10. Am. 1,2. Mik. 4,2.
et scietis quia ego Dominus Deus vester habitans in Sion in monte sancto meo et erit Hierusalem sancta et alieni non transibunt per eam amplius
 Och I skolen förnimma att jag är HERREN, eder Gud,  som bor på Sion, mitt heliga berg.  Och Jerusalem skall vara en helgad plats  och främlingar skola icke mer draga ditin.Upp. 21,27.
et erit in die illa stillabunt montes dulcedinem et colles fluent lacte et per omnes rivos Iuda ibunt aquae et fons de domo Domini egredietur et inrigabit torrentem Spinarum
 På den tiden skall det ske  att bergen drypa av druvsaft  och höjderna flöda av mjölk;  och alla bäckar i Juda skola flöda av vatten.  Och en källa skall rinna upp i HERRENS hus  och vattna Akaciedalen.Hes. 47,1, 8. Am. 9,13. Sak. 14,8. Upp. 22,1.
Aegyptus in desolatione erit et Idumea in desertum perditionis pro eo quod inique egerint in filios Iuda et effuderint sanguinem innocentem in terra sua
 Men Egypten skall bliva en ödemark,  och Edom skall varda en öde öken  därför att de hava övat våld mot Juda barn  och utgjutit oskyldigt blod i sitt land.1 Ob. v.10.
et Iudaea in aeternum habitabitur et Hierusalem in generatione et generationem
 Sedan skall Juda trona evinnerligen,  och Jerusalem från släkte till släkte.
et mundabo sanguinem eorum quem non mundaveram et Dominus commorabitur in Sion
 Och jag skall utplåna deras blodskulder,  dem som jag icke allaredan har utplånat.  Och HERREN skall förbliva boende på Sion.Ob. v.21.