Titus 3

admone illos principibus et potestatibus subditos esse dicto oboedire ad omne opus bonum paratos esse
AMONÉSTALES que se sujeten á los príncipes y potestades, que obedezcan, que estén prontos á toda buena obra.
neminem blasphemare non litigiosos esse modestos omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines
Que á nadie infamen, que no sean pendencieros, sino modestos, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.
eramus enim et nos aliquando insipientes increduli errantes servientes desideriis et voluptatibus variis in malitia et invidia agentes odibiles odientes invicem
Porque también éramos nosotros necios en otro tiempo, rebeldes, extraviados, sirviendo á concupiscencias y deleites diversos, viviendo en malicia y en envidia, aborrecibles, aborreciendo los unos á los otros.
cum autem benignitas et humanitas apparuit salvatoris nostri Dei
Mas cuando se manifestó la bondad de Dios nuestro Salvador, y su amor para con los hombres,
non ex operibus iustitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit per lavacrum regenerationis et renovationis Spiritus Sancti
No por obras de justicia que nosotros habíamos hecho, mas por su misericordia nos salvó, por el lavacro de la regeneración, y de la renovación del Espíritu Santo;
quem effudit in nos abunde per Iesum Christum salvatorem nostrum
El cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador,
ut iustificati gratia ipsius heredes simus secundum spem vitae aeternae
Para que, justificados por su gracia, seamos hechos herederos según la esperanza de la vida eterna.
fidelis sermo est et de his volo te confirmare ut curent bonis operibus praeesse qui credunt Deo haec sunt bona et utilia hominibus
Palabra fiel, y estas cosas quiero que afirmes, para que los que creen á Dios procuren gobernarse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles á los hombres.
stultas autem quaestiones et genealogias et contentiones et pugnas legis devita sunt enim inutiles et vanae
Mas las cuestiones necias, y genealogías, y contenciones, y debates acerca de la ley, evita; porque son sin provecho y vanas.
hereticum hominem post unam et secundam correptionem devita
Rehusa hombre hereje, después de una y otra amonestación;
sciens quia subversus est qui eiusmodi est et delinquit proprio iudicio condemnatus
Estando cierto que el tal es trastornado, y peca, siendo condenado de su propio juicio.
cum misero ad te Arteman aut Tychicum festina ad me venire Nicopolim ibi enim statui hiemare
Cuando enviare á ti á Artemas, ó á Tichîco, procura venir á mí, á Nicópolis: porque allí he determinado invernar.
Zenan legis peritum et Apollo sollicite praemitte ut nihil illis desit
Á Zenas doctor de la ley, y á Apolos, envía delante, procurando que nada les falte.
discant autem et nostri bonis operibus praeesse ad usus necessarios ut non sint infructuosi
Y aprendan asimismo los nuestros á gobernarse en buenas obras para los usos necesarios, para que no sean sin fruto.
salutant te qui mecum sunt omnes saluta qui nos amant in fide gratia Dei cum omnibus vobis amen
Todos los que están conmigo te saludan. Saluda á los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén.