Colossians 4

domini quod iustum est et aequum servis praestate scientes quoniam et vos Dominum habetis in caelo
AMOS, haced lo que es justo y derecho con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis amo en los cielos.
orationi instate vigilantes in ea in gratiarum actione
Perseverad en oración, velando en ella con hacimiento de gracias:
orantes simul et pro nobis ut Deus aperiat nobis ostium sermonis ad loquendum mysterium Christi propter quod etiam vinctus sum
Orando también juntamente por nosotros, que el Señor nos abra la puerta de la palabra, para hablar el misterio de Cristo, por el cual aun estoy preso,
ut manifestem illud ita ut oportet me loqui
Para que lo manifieste como me conviene hablar.
in sapientia ambulate ad eos qui foris sunt tempus redimentes
Andad en sabiduría para con los extraños, redimiendo el tiempo.
sermo vester semper in gratia sale sit conditus ut sciatis quomodo oporteat vos unicuique respondere
Sea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal; para que sepáis cómo os conviene responder á cada uno.
quae circa me sunt omnia vobis nota faciet Tychicus carissimus frater et fidelis minister et conservus in Domino
Todos mis negocios os hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro y consiervo en el Señor:
quem misi ad vos ad hoc ipsum ut cognoscat quae circa vos sunt et consoletur corda vestra
El cual os he enviado á esto mismo, para que entienda vuestros negocios, y consuele vuestros corazones;
cum Onesimo carissimo et fideli fratre qui est ex vobis omnia quae hic aguntur nota facient vobis
Con Onésimo, amado y fiel hermano, el cual es de vosotros. Todo lo que acá pasa, os harán saber.
salutat vos Aristarchus concaptivus meus et Marcus consobrinus Barnabae de quo accepistis mandata si venerit ad vos excipite illum
Aristarchô, mi compañero en la prisión, os saluda, y Marcos, el sobrino de Bernabé (acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere á vosotros, recibidle),
et Iesus qui dicitur Iustus qui sunt ex circumcisione hii soli sunt adiutores in regno Dei qui mihi fuerunt solacio
Y Jesús, el que se llama Justo; los cuales son de la circuncisión: éstos solos son los que me ayudan en el reino de Dios, y me han sido consuelo.
salutat vos Epaphras qui ex vobis est servus Christi Iesu semper sollicitus pro vobis in orationibus ut stetis perfecti et pleni in omni voluntate Dei
Os saluda Epafras, el cual es de vosotros, siervo de Cristo, siempre solícito por vosotros en oraciones, para que estéis firmes, perfectos y cumplidos en todo lo que Dios quiere.
testimonium enim illi perhibeo quod habet multum laborem pro vobis et pro his qui sunt Laodiciae et qui Hierapoli
Porque le doy testimonio, que tiene gran celo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que en Hierápolis.
salutat vos Lucas medicus carissimus et Demas
Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas.
salutate fratres qui sunt Laodiciae et Nympham et quae in domo eius est ecclesiam
Saludad á los hermanos que están en Laodicea, y á Nimfas, y á la iglesia que está en su casa.
et cum lecta fuerit apud vos epistula facite ut et in Laodicensium ecclesia legatur et eam quae Laodicensium est vos legatis
Y cuando esta carta fuere leída entre vosotros, haced que también sea leída en la iglesia de los Laodicenses; y la de Laodicea que la leáis también vosotros.
et dicite Archippo vide ministerium quod accepisti in Domino ut illud impleas
Y decid á Archîpo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido del Señor.
salutatio mea manu Pauli memores estote vinculorum meorum gratia vobiscum amen
La salutación de mi mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén.