Titus 2

tu autem loquere quae decet sanam doctrinam
Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
senes ut sobrii sint pudici prudentes sani fide dilectione patientia
Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
anus similiter in habitu sancto non criminatrices non vino multo servientes bene docentes
as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
ut prudentiam doceant adulescentulas ut viros suos ament filios diligant
para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
prudentes castas domus curam habentes benignas subditas suis viris ut non blasphemetur verbum Dei
a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
iuvenes similiter hortare ut sobrii sint
Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
in omnibus te ipsum praebe exemplum bonorum operum in doctrina integritatem gravitatem
Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
verbum sanum inreprehensibilem ut is qui ex adverso est vereatur nihil habens malum dicere de nobis
linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
servos dominis suis subditos esse in omnibus placentes non contradicentes
Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes ut doctrinam salutaris nostri Dei ornent in omnibus
nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus
Porque a graça de Deus, que traz a salvação, se manifestou a todos os homens,
erudiens nos ut abnegantes impietatem et saecularia desideria sobrie et iuste et pie vivamus in hoc saeculo
ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
expectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei et salvatoris nostri Iesu Christi
aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
qui dedit semet ipsum pro nobis ut nos redimeret ab omni iniquitate et mundaret sibi populum acceptabilem sectatorem bonorum operum
que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniquidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
haec loquere et exhortare et argue cum omni imperio nemo te contemnat
Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.