Joshua 12

hii sunt reges quos percusserunt filii Israhel et possederunt terram eorum trans Iordanem ad solis ortum a torrente Arnon usque ad montem Hermon et omnem orientalem plagam quae respicit solitudinem
Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
Seon rex Amorreorum qui habitavit in Esebon dominatus est ab Aroer quae sita est super ripam torrentis Arnon et mediae partis in valle dimidiique Galaad usque ad torrentem Iaboc qui est terminus filiorum Ammon
Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
et a solitudine usque ad mare Cheneroth contra orientem et usque ad mare Deserti quod est mare Salsissimum ad orientalem plagam per viam quae ducit Bethesimoth et ab australi parte quae subiacent Asedothphasga
e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
terminus Og regis Basan de reliquiis Rafaim qui habitavit in Astharoth et in Edrain et dominatus est in monte Hermon et in Salacha atque in universa Basan usque ad terminos
como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
Gesuri et Machathi et dimidiae partis Galaad terminos Seon regis Esebon
e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de siom, rei de Hesbom.
Moses famulus Domini et filii Israhel percusserunt eos tradiditque terram eorum Moses in possessionem Rubenitis et Gadditis et dimidiae tribui Manasse
Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
hii sunt reges terrae quos percussit Iosue et filii Israhel trans Iordanem ad occidentalem plagam a Baalgad in campo Libani usque ad montem cuius pars ascendit in Seir tradiditque eam Iosue in possessionem tribubus Israhel singulis partes suas
E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir (e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisoes,
tam in montanis quam in planis atque campestribus in Aseroth et solitudine ac meridie Hettheus fuit et Amorreus Chananeus et Ferezeus Eveus et Iebuseus
isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu);
rex Hiericho unus rex Ahi quae est ex latere Bethel unus
o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
rex Hierusalem unus rex Hebron unus
o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
rex Hierimoth unus rex Lachis unus
o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
rex Eglon unus rex Gazer unus
o rei de Eglom, o rei de Gezer,
rex Dabir unus rex Gader unus
o rei de Debir, o rei de Geder,
rex Herma unus rex Hered unus
o rei de Horma, o rei de Arade,
rex Lebna unus rex Odollam unus
o rei de Libna, o rei de Adulão,
rex Maceda unus rex Bethel unus
o rei de Maqueda, o rei de Betel,
rex Thaffua unus rex Afer unus
o rei de Tapua, o rei de Hefer,
rex Afec unus rex Saron unus
o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
rex Madon unus rex Asor unus
o rei de Madom, o rei de Hazor,
rex Someron unus rex Acsaph unus
o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
rex Thenach unus rex Mageddo unus
o rei de Taanaque, o rei de Megido,
rex Cades unus rex Iachanaem Chermeli unus
o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
rex Dor et provinciae Dor unus rex gentium Galgal unus
o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goiim em Gilgal,
rex Thersa unus omnes reges triginta et unus
o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.