Joshua 12

hii sunt reges quos percusserunt filii Israhel et possederunt terram eorum trans Iordanem ad solis ortum a torrente Arnon usque ad montem Hermon et omnem orientalem plagam quae respicit solitudinem
A ci są królowie ziemi, które pobili synowie Izraelscy, i posiedli ziemię ich za Jordanem ku wschodowi słońca, od potoku Arnon aż do góry Hermon, i wszystkę równinę ku wschodowi słońca:
Seon rex Amorreorum qui habitavit in Esebon dominatus est ab Aroer quae sita est super ripam torrentis Arnon et mediae partis in valle dimidiique Galaad usque ad torrentem Iaboc qui est terminus filiorum Ammon
Sehon, król Amorejski, który mieszkał w Hesebon, a panował od Aroer, które leży nad brzegiem potoku Arnon, i od połowy tegoż potoku i połowy Galaadu aż do potoku Jabok, gdzie są granice synów Ammonowych,
et a solitudine usque ad mare Cheneroth contra orientem et usque ad mare Deserti quod est mare Salsissimum ad orientalem plagam per viam quae ducit Bethesimoth et ab australi parte quae subiacent Asedothphasga
A od równin aż do morza Cynerot na wschód słońca, i aż do morza pustyni, do morza słonego na wschód, idąc ku Betsemot, i od południa pod górę Fazga.
terminus Og regis Basan de reliquiis Rafaim qui habitavit in Astharoth et in Edrain et dominatus est in monte Hermon et in Salacha atque in universa Basan usque ad terminos
I granice Oga, króla Basańskiego, który był pozostał z Refaimów, a mieszkał w Astarot i w Edrej.
Gesuri et Machathi et dimidiae partis Galaad terminos Seon regis Esebon
Który też panował na górze Hermon, i w Selecha, i we wszystkiem Basan, aż do granic Gessurytów, i Mahachatytów, i nad połową Galaad ku granicy Sehona, króla Hesebońskiego.
Moses famulus Domini et filii Israhel percusserunt eos tradiditque terram eorum Moses in possessionem Rubenitis et Gadditis et dimidiae tribui Manasse
Mojżesz, sługa Pański, i synowie Izraelscy, pobili je; i podał tę ziemię Mojżesz, sługa Pański, w dziedzictwo Rubenitom, i Gadytom, i połowie pokolenia Manasesowego.
hii sunt reges terrae quos percussit Iosue et filii Israhel trans Iordanem ad occidentalem plagam a Baalgad in campo Libani usque ad montem cuius pars ascendit in Seir tradiditque eam Iosue in possessionem tribubus Israhel singulis partes suas
Ci też są królowie ziemi, które pobił Jozue, i synowie Izraelscy za Jordanem na zachód słońca, od Baalgad na polu Libańskiem, i aż do Halak, która idzie ku Seir, którą podał Jozue pokoleniom Izraelskim w dziedzictwo według działu ich.
tam in montanis quam in planis atque campestribus in Aseroth et solitudine ac meridie Hettheus fuit et Amorreus Chananeus et Ferezeus Eveus et Iebuseus
Na górach, i na równinach, i w polach, i w niżynach, i na puszczy, i na południe ziemi Hetejczyka, Amorejczyka, i Chananejczyka, Ferezejczyka, Hewejczyka, i Jebuzejczyka.
rex Hiericho unus rex Ahi quae est ex latere Bethel unus
Król Jerycha jeden; król Haj, które jest w bok Betel, jeden.
rex Hierusalem unus rex Hebron unus
Król Jeruzalem jeden; król Hebron jeden.
rex Hierimoth unus rex Lachis unus
Król Jerymot jeden; król Lachys jeden.
rex Eglon unus rex Gazer unus
Król Heglon jeden; król Gazer jeden.
rex Dabir unus rex Gader unus
Król Dabir jeden; król Gader jeden.
rex Herma unus rex Hered unus
Król Horma jeden; król Hered jeden.
rex Lebna unus rex Odollam unus
Król Lebni jeden; król Adullam jeden.
rex Maceda unus rex Bethel unus
Król Maceda jeden; król Betel jeden.
rex Thaffua unus rex Afer unus
Król Taffua jeden; król Hefer jeden.
rex Afec unus rex Saron unus
Król Afek jeden; król Saron jeden.
rex Madon unus rex Asor unus
Król Madon jeden; król Hasor jeden.
rex Someron unus rex Acsaph unus
Król Symron Meron jeden; król Aksaf jeden.
rex Thenach unus rex Mageddo unus
Król Tenach jeden; król Mageddo jeden.
rex Cades unus rex Iachanaem Chermeli unus
Król Kades jeden; król Jachanam z Karmelu jeden.
rex Dor et provinciae Dor unus rex gentium Galgal unus
Król Dor z krainy Dor jeden; król Goim w Galgal jeden;
rex Thersa unus omnes reges triginta et unus
Król Torsa jeden. Wszystkich królów trzydzieści i jeden.