Titus 2

tu autem loquere quae decet sanam doctrinam
But speak thou the things which become sound doctrine:
senes ut sobrii sint pudici prudentes sani fide dilectione patientia
That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
anus similiter in habitu sancto non criminatrices non vino multo servientes bene docentes
The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
ut prudentiam doceant adulescentulas ut viros suos ament filios diligant
That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
prudentes castas domus curam habentes benignas subditas suis viris ut non blasphemetur verbum Dei
To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
iuvenes similiter hortare ut sobrii sint
Young men likewise exhort to be sober minded.
in omnibus te ipsum praebe exemplum bonorum operum in doctrina integritatem gravitatem
In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
verbum sanum inreprehensibilem ut is qui ex adverso est vereatur nihil habens malum dicere de nobis
Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
servos dominis suis subditos esse in omnibus placentes non contradicentes
Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes ut doctrinam salutaris nostri Dei ornent in omnibus
Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus
For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
erudiens nos ut abnegantes impietatem et saecularia desideria sobrie et iuste et pie vivamus in hoc saeculo
Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
expectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei et salvatoris nostri Iesu Christi
Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
qui dedit semet ipsum pro nobis ut nos redimeret ab omni iniquitate et mundaret sibi populum acceptabilem sectatorem bonorum operum
Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
haec loquere et exhortare et argue cum omni imperio nemo te contemnat
These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.