Psalms 129

canticum graduum saepe expugnaverunt me ab adulescentia mea dicat nunc Israhel
Canto dei pellegrinaggi. Molte volte m’hanno oppresso dalla mia giovinezza! Lo dica pure Israele:
saepe expugnaverunt me ab adulescentia mea sed non potuerunt mihi
Molte volte m’hanno oppresso dalla mia giovinezza; eppure, non hanno potuto vincermi.
super cervicem meam arabant arantes prolongaverunt sulcum suum
Degli aratori hanno arato sul mio dorso, v’hanno tracciato i loro lunghi solchi.
Dominus iustus concidet laqueos impiorum
L’Eterno è giusto; egli ha tagliato le funi degli empi.
confundantur et revertantur retrorsum omnes qui oderunt Sion
Siano confusi e voltin le spalle tutti quelli che odiano Sion!
fiant sicut faenum tectorum quod statim ut viruerit arescet
Siano come l’erba dei tetti, che secca prima di crescere!
de quo non implebit manum suam messor et sinum suum manipulos faciens
Non se n’empie la mano il mietitore, né le braccia chi lega i covoni;
de quo non dixerunt transeuntes benedictio Domini super vos benediximus vobis in nomine Domini
e i passanti non dicono: La benedizione dell’Eterno sia sopra voi; noi vi benediciamo nel nome dell’Eterno!