Psalms 126

canticum graduum cum converteret Dominus captivitatem Sion facti sumus quasi somniantes
Canto dei pellegrinaggi. Quando l’Eterno fece tornare i reduci di Sion, ci pareva di sognare.
tunc implebitur risu os nostrum et lingua nostra laude tunc dicent in gentibus magnificavit Dominus facere cum istis
Allora la nostra bocca fu piena di sorrisi, e la nostra lingua di canti d’allegrezza. Allora fu detto fra le nazioni: L’Eterno ha fatto cose grandi per loro.
magnificavit Dominus facere nobiscum facti sumus laetantes
L’Eterno ha fatto cose grandi per noi, e noi siamo nella gioia.
converte Domine captivitatem nostram sicut rivum in austro
O Eterno, fa tornare i nostri che sono in cattività, come tornano i rivi nella terra del Mezzodì.
qui seminant in lacrimis in exultatione metent
Quelli che seminano con lagrime, mieteranno con canti di gioia.
qui ambulans ibat et flebat portans ad seminandum sementem veniens veniet in exultatione portans manipulos suos
Ben va piangendo colui che porta il seme da spargere, ma tornerà con canti di gioia quando porterà i suoi covoni.