Genesis 40

his ita gestis accidit ut peccarent duo eunuchi pincerna regis Aegypti et pistor domino suo
ויהי אחר הדברים האלה חטאו משקה מלך מצרים והאפה לאדניהם למלך מצרים׃
iratusque Pharao contra eos nam alter pincernis praeerat alter pistoribus
ויקצף פרעה על שני סריסיו על שר המשקים ועל שר האופים׃
misit eos in carcerem principis militum in quo erat vinctus et Ioseph
ויתן אתם במשמר בית שר הטבחים אל בית הסהר מקום אשר יוסף אסור שם׃
at custos carceris tradidit eos Ioseph qui et ministrabat eis aliquantum temporis fluxerat et illi in custodia tenebantur
ויפקד שר הטבחים את יוסף אתם וישרת אתם ויהיו ימים במשמר׃
videruntque ambo somnium nocte una iuxta interpretationem congruam sibi
ויחלמו חלום שניהם איש חלמו בלילה אחד איש כפתרון חלמו המשקה והאפה אשר למלך מצרים אשר אסורים בבית הסהר׃
ad quos cum introisset Ioseph mane et vidisset eos tristes
ויבא אליהם יוסף בבקר וירא אתם והנם זעפים׃
sciscitatus est dicens cur tristior est hodie solito facies vestra
וישאל את סריסי פרעה אשר אתו במשמר בית אדניו לאמר מדוע פניכם רעים היום׃
qui responderunt somnium vidimus et non est qui interpretetur nobis dixitque ad eos Ioseph numquid non Dei est interpretatio referte mihi quid videritis
ויאמרו אליו חלום חלמנו ופתר אין אתו ויאמר אלהם יוסף הלוא לאלהים פתרנים ספרו נא לי׃
narravit prior praepositus pincernarum somnium videbam coram me vitem
ויספר שר המשקים את חלמו ליוסף ויאמר לו בחלומי והנה גפן לפני׃
in qua erant tres propagines crescere paulatim gemmas et post flores uvas maturescere
ובגפן שלשה שריגם והיא כפרחת עלתה נצה הבשילו אשכלתיה ענבים׃
calicemque Pharaonis in manu mea tuli ergo uvas et expressi in calicem quem tenebam et tradidi poculum Pharaoni
וכוס פרעה בידי ואקח את הענבים ואשחט אתם אל כוס פרעה ואתן את הכוס על כף פרעה׃
respondit Ioseph haec est interpretatio somnii tres propagines tres adhuc dies sunt
ויאמר לו יוסף זה פתרנו שלשת השרגים שלשת ימים הם׃
post quos recordabitur Pharao magisterii tui et restituet te in gradum pristinum dabisque ei calicem iuxta officium tuum sicut facere ante consueveras
בעוד שלשת ימים ישא פרעה את ראשך והשיבך על כנך ונתת כוס פרעה בידו כמשפט הראשון אשר היית משקהו׃
tantum memento mei cum tibi bene fuerit et facies mecum misericordiam ut suggeras Pharaoni et educat me de isto carcere
כי אם זכרתני אתך כאשר ייטב לך ועשית נא עמדי חסד והזכרתני אל פרעה והוצאתני מן הבית הזה׃
quia furto sublatus sum de terra Hebraeorum et hic innocens in lacum missus sum
כי גנב גנבתי מארץ העברים וגם פה לא עשיתי מאומה כי שמו אתי בבור׃
videns pistorum magister quod prudenter somnium dissolvisset ait et ego vidi somnium quod haberem tria canistra farinae super caput meum
וירא שר האפים כי טוב פתר ויאמר אל יוסף אף אני בחלומי והנה שלשה סלי חרי על ראשי׃
et in uno canistro quod erat excelsius portare me omnes cibos qui fiunt arte pistoria avesque comedere ex eo
ובסל העליון מכל מאכל פרעה מעשה אפה והעוף אכל אתם מן הסל מעל ראשי׃
respondit Ioseph haec est interpretatio somnii tria canistra tres adhuc dies sunt
ויען יוסף ויאמר זה פתרנו שלשת הסלים שלשת ימים הם׃
post quos auferet Pharao caput tuum ac suspendet te in cruce et lacerabunt volucres carnes tuas
בעוד שלשת ימים ישא פרעה את ראשך מעליך ותלה אותך על עץ ואכל העוף את בשרך מעליך׃
exin dies tertius natalicius Pharaonis erat qui faciens grande convivium pueris suis recordatus est inter epulas magistri pincernarum et pistorum principis
ויהי ביום השלישי יום הלדת את פרעה ויעש משתה לכל עבדיו וישא את ראש שר המשקים ואת ראש שר האפים בתוך עבדיו׃
restituitque alterum in locum suum ut porrigeret regi poculum
וישב את שר המשקים על משקהו ויתן הכוס על כף פרעה׃
alterum suspendit in patibulo ut coniectoris veritas probaretur
ואת שר האפים תלה כאשר פתר להם יוסף׃
et tamen succedentibus prosperis praepositus pincernarum oblitus est interpretis sui
ולא זכר שר המשקים את יוסף וישכחהו׃