Psalms 95

venite laudemus Dominum iubilemus petrae Iesu nostro
Vini non, ann fè kè nou kontan, ann chante pou Seyè a! Ann fè fèt pou moun k'ap pwoteje nou an, pou moun k'ap delivre nou an!
praeoccupemus vultum eius in actione gratiarum in canticis iubilemus ei
Ann parèt devan li pou nou di l' mèsi! Ann chante yon chante pou fè lwanj li!
quoniam fortis et magnus Dominus et rex magnus super omnes deos
Paske, Seyè a se yon Bondye ki gen pouvwa, se yon gwo wa sou tout lòt bondye yo.
in cuius manu fundamenta terrae et excelsa montium ipsius sunt
Se li menm ki kenbe fondasyon tè a nan men l'. Se pou li tout tèt mòn yo ye tou.
cuius est mare ipse enim fecit illud et siccam manus eius plasmaverunt
Se pou li lanmè a ye, paske se li ki fè l', latè a tou, paske se li ki ba l' fòm ak men l'.
venite adoremus et curvemur flectamus genua ante faciem Domini factoris nostri
Vini non! Ann bese tèt nou devan li, ann adore li! Ann tonbe ajenou devan Seyè ki kreye nou an!
quia ipse est Deus noster et nos populus pascuae eius et grex manus eius
Se li ki Bondye nou, se pèp li nou ye, l'ap pran swen nou tankou mouton ki nan savann li. Si sèlman nou te vle tande jòdi a sa l'ap di nou:
hodie si vocem eius audieritis nolite indurare corda vestra
-Pa kenbe tèt ak mwen, tankou zansèt nou yo te fè l' lè yo te bò sous dlo Meriba a, tankou yo te fè l' jou sa a nan dezè a bò Masa.
sicut in contradictione sicut in die temptationis in deserto ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt me et viderunt opus meum
Lè sa a, yo te vle wè jouk ki bò mwen ye ak yo, yo te sonde m', malgre yo te deja wè tou sa mwen te fè pou yo.
quadraginta annis displicuit mihi generatio illa et dixi populus errans corde est
Pandan karantan, ras moun sa yo ban m' degoutans. Mwen te di: Y'ap fè move lide nan tèt yo. Yo derefize obeyi kòmandman mwen yo.
et non cognoscens vias meas et iuravi in furore meo ut non introirent in requiem meam
Se sak fè, lè m' te ankòlè a, mwen sèmante yo p'ap janm mete pye yo kote pou yo pran repo ansanm ak mwen an.