Hosea 6

in tribulatione sua mane consurgunt ad me venite et revertamur ad Dominum
"Kom, vi vil tilbage til HERREN! Han sønderrev, han vil og læge, han slog os, vil også forbinde.
quia ipse cepit et sanabit nos percutiet et curabit nos
Om to Dage gør han os levende, rejser os op den tredje; da lever vi for hans Åsyn.
vivificabit nos post duos dies in die tertia suscitabit nos et vivemus in conspectu eius sciemus sequemurque ut cognoscamus Dominum quasi diluculum praeparatus est egressus eius et veniet quasi imber nobis temporaneus et serotinus terrae
Så lad os da kende, jage efter at kende HERREN! Som Morgenrøden er hans Opgang vis. Da kommer han til os som Regn, som Vårregn, der væder Jorden."
quid faciam tibi Ephraim quid faciam tibi Iuda misericordia vestra quasi nubes matutina et quasi ros mane pertransiens
Hvor kan jeg hjælpe dig, Efraim, hvor kan jeg hjælpe dig, Juda? Eders Kærlighed er Morgentåge, Dug, som årle svinder!
propter hoc dolavi in prophetis occidi eos in verbis oris mei et iudicia tua quasi lux egredientur
Thi hugged jeg løs ved Profeter, dræbte med Ord af min Mund, min Ret stråler frem som Lys:
quia misericordiam volui et non sacrificium et scientiam Dei plus quam holocausta
Ej Slagtoffer Kærlighed vil jeg, ej Brændofre Kendskab til Gud!
ipsi autem sicut Adam transgressi sunt pactum ibi praevaricati sunt in me
De bryder Pagten i Adam er mig utro der;
Galaad civitas operantium idolum subplantata sanguine
Gilead er Udådsmænds By, den er sølet i Blod.
et quasi fauces virorum latronum particeps sacerdotum in via interficientium pergentes de Sychem quia scelus operati sunt
Som en Stimandsflok er Præsternes Flok, de myrder på Vejen til Sikem gør Niddingsværk.
in domo Israhel vidi horrendum ibi fornicationes Ephraim contaminatus est Israhel
Grufulde Ting har jeg set i Israels Hus, der har Efraim bolet, Israel blev uren.
sed et Iuda pone messem tibi cum convertero captivitatem populi mei
Juda, også for dig er der fastsat en Høst, når jeg vender mit Folks Skæbne, når jeg læger Israel.