Psalms 130

Ðức Giê-hô-va ôi! từ nơi sâu thẩm tôi cầu khẩn Ngài.
canticum graduum de profundis clamavi ad te Domine
Chúa ôi! xin nghe tiếng tôi; Nguyện tôi Chúa lắng nghe Tiếng nài xin của tôi.
Domine exaudi vocem meam fiant aures tuae intendentes ad vocem deprecationis meae
Hỡi Ðức Giê-hô-va, nếu Ngài cố chấp sự gian ác. Thì, Chúa ôi! ai sẽ còn sống?
si iniquitates observabis Domine Domine quis sustinebit
Nhưng Chúa có lòng tha thứ cho, Ðể người ta kính sợ Chúa.
quia tecum est propitiatio cum terribilis sis sustinui Dominum sustinuit anima mea et verbum eius expectavi
Tôi trông đợi Ðức Giê-hô-va, linh hồn tôi trông đợi Ngài; Tôi trông đợi lời của Ngài.
anima mea ad Dominum
Linh hồn tôi trông đợi Chúa Hơn người lính canh trông đợi sáng, Thật, hơn người lính canh trông đợi sáng.
a vigilia matutina usque ad vigiliam matutinam expectet Israhel Dominum
Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy trông cậy nơi Ðức Giê-hô-va; Vì Ðức Giê-hô-va có lòng nhơn từ, Nơi Ngài có sự cứu rỗi nhiều;
quia apud Dominum misericordia et multa apud eum redemptio
Chánh Ngài sẽ chuộc Y-sơ-ra-ên Khỏi các sự gian ác người.
et ipse redimet Israhel ex omnibus iniquitatibus eius