Titus 2

А ти говори, що відповідає здоровій науці.
EMPERO tú, habla lo que conviene á la sana doctrina:
Щоб старі чоловіки тверезі були, поважні, помірковані, здорові у вірі, у любові, у терпеливості.
Que los viejos sean templados, graves, prudentes, sanos en la fe, en la caridad, en la paciencia.
Щоб старі жінки в своїм стані так само були, як належить святим, не обмовниці, не віддані п'янству, навчали добра,
Las viejas, asimismo, se distingan en un porte santo; no calumniadoras, no dadas á mucho vino, maestras de honestidad:
щоб навчали жінок молодих любити своїх чоловіків, любити дітей,
Que enseñen á las mujeres jóvenes á ser prudentes, á que amen á sus maridos, á que amen á sus hijos,
щоб були помірковані, чисті, господарні, добрі, слухняні своїм чоловікам, щоб не зневажалося Боже Слово.
Á ser templadas, castas, que tengan cuidado de la casa, buenas, sujetas á sus maridos: porque la palabra de Dios no sea blasfemada.
Так само благай юнаків, щоб були помірковані.
Exhorta asimismo á los mancebos á que sean comedidos;
У всім сам себе подавай за зразка добрих діл, у навчанні непорушеність, повагу,
Mostrándote en todo por ejemplo de buenas obras; en doctrina haciendo ver integridad, gravedad,
слово здорове, неосудливе, щоб противник був засоромлений, не мавши нічого лихого казати про нас.
Palabra sana, é irreprensible; que el adversario se avergüence, no teniendo mal ninguno que decir de vosotros.
Раби щоб корилися панам своїм, щоб догоджали, не перечили,
Exhorta á los siervos á que sean sujetos á sus señores, que agraden en todo, no respondones;
не крали, але виявляли всяку добру вірність, щоб у всьому вони прикрашали науку Спасителя нашого Бога.
No defraudando, antes mostrando toda buena lealtad, para que adornen en todo la doctrina de nuestro Salvador Dios.
Бо з'явилася Божа благодать, що спасає всіх людей,
Porque la gracia de Dios que trae salvación á todos los hombres, se manifestó.
і навчає нас, щоб ми, відцуравшись безбожности та світських пожадливостей, жили помірковано та праведно, і побожно в теперішнім віці,
Enseñándonos que, renunciando á la impiedad y á los deseos mundanos, vivamos en este siglo templada, y justa, y píamente,
і чекали блаженної надії та з'явлення слави великого Бога й Спаса нашого Христа Ісуса,
Esperando aquella esperanza bienaventurada, y la manifestación gloriosa del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo.
що Самого Себе дав за нас, щоб нас визволити від усякого беззаконства та очистити Собі людей вибраних, у добрих ділах запопадливих.
Que se dió á sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad, y limpiar para sí un pueblo propio, celoso de buenas obras.
Оце говори та нагадуй, та з усяким наказом картай. Хай тобою ніхто не погордує!
Esto habla y exhorta, y reprende con toda autoridad. Nadie te desprecie.