Titus 2

А ти говори, що відповідає здоровій науці.
Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
Щоб старі чоловіки тверезі були, поважні, помірковані, здорові у вірі, у любові, у терпеливості.
Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
Щоб старі жінки в своїм стані так само були, як належить святим, не обмовниці, не віддані п'янству, навчали добра,
as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
щоб навчали жінок молодих любити своїх чоловіків, любити дітей,
para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
щоб були помірковані, чисті, господарні, добрі, слухняні своїм чоловікам, щоб не зневажалося Боже Слово.
a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
Так само благай юнаків, щоб були помірковані.
Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
У всім сам себе подавай за зразка добрих діл, у навчанні непорушеність, повагу,
Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
слово здорове, неосудливе, щоб противник був засоромлений, не мавши нічого лихого казати про нас.
linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
Раби щоб корилися панам своїм, щоб догоджали, не перечили,
Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
не крали, але виявляли всяку добру вірність, щоб у всьому вони прикрашали науку Спасителя нашого Бога.
nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
Бо з'явилася Божа благодать, що спасає всіх людей,
Porque a graça de Deus, que traz a salvação, se manifestou a todos os homens,
і навчає нас, щоб ми, відцуравшись безбожности та світських пожадливостей, жили помірковано та праведно, і побожно в теперішнім віці,
ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
і чекали блаженної надії та з'явлення слави великого Бога й Спаса нашого Христа Ісуса,
aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
що Самого Себе дав за нас, щоб нас визволити від усякого беззаконства та очистити Собі людей вибраних, у добрих ділах запопадливих.
que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniquidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
Оце говори та нагадуй, та з усяким наказом картай. Хай тобою ніхто не погордує!
Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.