Romans 10

Браття, бажання мого серця й молитва до Бога за Ізраїля на спасіння.
Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
Бо я свідчу їм, що вони мають ревність про Бога, але не за розумом.
Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
Вони бо, не розуміючи праведности Божої, і силкуючись поставити власну праведність, не покорились праведності Божій.
Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
Бо кінець Закону Христос на праведність кожному, хто вірує.
Pois Cristo é o fim da lei para justiça de todo aquele que crê.
Мойсей бо пише про праведність, що від Закону, що людина, яка його виконує, буде ним жити.
Porque Moisés descreve a justiça que vem da lei, de que o homem que pratica estas coisas viverá por elas.
А про праведність, що від віри, говорить так: Не кажи в своїм серці: Хто вийде на небо? цебто звести додолу Христа,
Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo;)
або: Хто зійде в безодню? цебто вивести з мертвих Христа.
ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos).
Але що каже ще? Близько тебе слово, в устах твоїх і в серці твоїм, цебто слово віри, що його проповідуємо.
Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
Бо коли ти устами своїми визнаватимеш Ісуса за Господа, і будеш вірувати в своїм серці, що Бог воскресив Його з мертвих, то спасешся,
Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
бо серцем віруємо для праведности, а устами ісповідуємо для спасіння.
pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
Каже бо Писання: Кожен, хто вірує в Нього, не буде засоромлений.
Porque a Escritura diz: Quem nele crer não será envergonhado.
Бо нема різниці поміж юдеєм та гелленом, бо той же Господь є Господом усіх, багатий для всіх, хто кличе Його.
Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
Бо кожен, хто покличе Господнє Ім'я, буде спасений.
Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
Але як покличуть Того, в Кого не ввірували? А як увірують у Того, що про Нього не чули? А як почують без проповідника?
Como pois invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão, se não há quem pregue?
І як будуть проповідувати, коли не будуть послані? Як написано: Які гарні ноги благовісників миру, благовісників добра.
E como pregarão, se não forem enviados? Assim como está escrito: Quão formosos são os pés dos que anunciam o evangelho de paz, dos que anunciam o evangelho de coisas boas!
Але не всі послухались Євангелії. Бо Ісая каже: Господи, хто повірив тому, що почув був від нас?
Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
Тож віра від слухання, а слухання через Слово Христове.
Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
Та кажу: Чи не чули вони? Отож: По всій землі їхній голос пішов, і їхні слова в кінці світу!
Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
Але кажу: Чи Ізраїль не знав? Перший Мойсей говорить: Я викличу заздрість у вас ненародом, роздражню вас нерозумним народом.
Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
А Ісая сміливо говорить: Знайшли Мене ті, хто Мене не шукав, відкрився Я тим, хто не питався про Мене!
E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
А про Ізраїля каже: Я руки Свої цілий день простягав до людей неслухняних і суперечних!
Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.