Titus 2

А ти говори, що відповідає здоровій науці.
But speak thou the things which become sound doctrine:
Щоб старі чоловіки тверезі були, поважні, помірковані, здорові у вірі, у любові, у терпеливості.
That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
Щоб старі жінки в своїм стані так само були, як належить святим, не обмовниці, не віддані п'янству, навчали добра,
The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
щоб навчали жінок молодих любити своїх чоловіків, любити дітей,
That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
щоб були помірковані, чисті, господарні, добрі, слухняні своїм чоловікам, щоб не зневажалося Боже Слово.
To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
Так само благай юнаків, щоб були помірковані.
Young men likewise exhort to be sober minded.
У всім сам себе подавай за зразка добрих діл, у навчанні непорушеність, повагу,
In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
слово здорове, неосудливе, щоб противник був засоромлений, не мавши нічого лихого казати про нас.
Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
Раби щоб корилися панам своїм, щоб догоджали, не перечили,
Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
не крали, але виявляли всяку добру вірність, щоб у всьому вони прикрашали науку Спасителя нашого Бога.
Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
Бо з'явилася Божа благодать, що спасає всіх людей,
For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
і навчає нас, щоб ми, відцуравшись безбожности та світських пожадливостей, жили помірковано та праведно, і побожно в теперішнім віці,
Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
і чекали блаженної надії та з'явлення слави великого Бога й Спаса нашого Христа Ісуса,
Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
що Самого Себе дав за нас, щоб нас визволити від усякого беззаконства та очистити Собі людей вибраних, у добрих ділах запопадливих.
Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
Оце говори та нагадуй, та з усяким наказом картай. Хай тобою ніхто не погордує!
These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.