Jonah 2

І призначив Господь велику рибу, щоб вона проковтнула Йону. І був Йона в середині цієї риби три дні та три ночі.
Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish's belly,
І молився Йона до Господа, Бога свого, з утроби тієї риби,
And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice.
та й казав: Я кликав з нещастя свого до Господа, і відповідь дав Він мені, із нутра шеолу кричав я, і почув Ти мій голос!
For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.
І Ти кинув мене в глибочінь, у серце моря, і потік оточив був мене. Усі хвилі Твої та буруни Твої надо мною пройшли.
Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.
І сказав я: Я вигнаний з-перед очей Твоїх, проте ще побачу я храм Твій святий.
The waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head.
Вода аж по душу мене обгорнула, безодня мене оточила, очерет обвиває кругом мою голову!
I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O LORD my God.
Я зійшов аж до споду гори, а земля її засуви стали за мною навіки! Та підіймеш із ями життя моє, Господи, Боже Ти мій!
When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.
Як у мені омлівала душа моя, Господа я спогадав, і молитва моя ця до Тебе долинула, до храму святого Твого!
They that observe lying vanities forsake their own mercy.
Ті, що тримаються марних божків, свого Милосердного кидають.
But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the LORD.
А я голосною подякою принесу Тобі жертву, про що присягав я, те виконаю. Спасіння у Господа! І Господь звелів рибі, і вона викинула Йону на суходіл.
And the LORD spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.