Mark 16

Як минула ж субота, Марія Магдалина, і Марія Яковова, і Саломія накупили пахощів, щоб піти й намастити Його.
ויהי כאשר עבר יום השבת ותקנינה מרים המגגדלית ומרים אם יעקב ושלמית סמים לבוא ולסוך אתו בהם׃
І на світанку дня першого в тижні, як сходило сонце, до гробу вони прибули,
ובאחד בשבת בבקר השכם באו אל הקבר כזרוח השמש׃
і говорили одна одній: Хто відвалить нам каменя від могильних дверей?
ותאמרנה אשה אל אחותה מי יגל לנו את האבן מעל פתח הקבר׃
А зиркнувши, побачили, що камінь відвалений; був же він дуже великий...
ובהביטן ראו והנה נגללה האבן כי היתה גדלה מאד׃
І, ввійшовши до гробу, побачили там юнака, що праворуч сидів, і був одягнений в білу одежу, і жахнулись вони...
ותבאנה אל תוך הקבר ותראינה בחור אחד ישב מימין והוא עטה שמלה לבנה ותשתוממנה׃
А він промовляє до них: Не жахайтесь! Ви шукаєте Розп'ятого, Ісуса Назарянина. Він воскрес, нема Його тут! Ось місце, де Його поховали були.
ויאמר אליהן אל תשתוממנה את ישוע הנצרי אתן מבקשות את הנצלב הוא קם איננו פה הנה זה המקום אשר השכיבהו בו׃
Але йдіть, скажіть учням Його та Петрові: Він іде в Галілею попереду вас, там Його ви побачите, як Він вам говорив.
אך לכנה ואמרתן אל תלמידיו ואל פטרוס כי הולך הוא לפניכם הגלילה ושם תראהו כאשר אמר לכם׃
А як вийшли вони, то побігли від гробу, бо їх трепет та страх обгорнув. І не сказали нікому нічого, бо боялись...
ותמהרנה לצאת ותברחנה מן הקבר כי אחזתן רעדה ותמהון ולא הגידו דבר לאיש כי יראו׃
Як воскрес Він уранці дня першого в тижні, то з'явився найперше Марії Магдалині, із якої був вигнав сім демонів.
והוא כאשר קם מן המתים באחד בשבת נראה בראשונה אל מרים המגדלית אשר גרש ממנה שבעה שדים׃
Пішовши вона, повідомила тих, що були з Ним, які сумували та плакали.
ותלך ותגד לאנשים אשר היו עמו והם מתאבלים ובכים׃
А вони, як почули, що живий Він, і вона Його бачила, не йняли тому віри.
וכאשר שמעו כי חי ונראה אליה לא האמינו לה׃
По цьому з'явився Він двом із них у постаті іншій в дорозі, як ішли вони на село.
ואחרי כן נראה בדמות אחרת לשנים מהם בהיתם מתהלכים בצאתם השדה׃
А вони, як вернулися, інших про те сповістили, але не повірено й їм.
והם הלכו ויגידו לאחרים וגם להם לא האמינו׃
Нарешті, Він з'явився Одинадцятьом, як сиділи вони при столі, і докоряв їм за недовірство їхнє та твердосердя, що вони не йняли віри тим, хто воскреслого бачив Його.
ובאחרנה נראה לעשתי העשר בהיותם מסבים ויחרף חסרון אמונתם וקשי לבבם אשר לא האמינו לראים אתו נעור מן המתים׃
І казав Він до них: Ідіть по цілому світові, та всьому створінню Євангелію проповідуйте!
ויאמר אליהם לכו אל כל העולם וקראו את הבשורה לכל הבריאה׃
Хто увірує й охриститься, буде спасений, а хто не ввірує засуджений буде.
המאמין ונטבל הוא יושע ואשר לא יאמין יאשם׃
А тих, хто ввірує, супроводити будуть ознаки такі: у Ім'я Моє демонів будуть вигонити, говоритимуть мовами новими,
ואלה האתות אשר ילוו אל המאמינים יגרשו שדים בשמי ובלשנות חדשות ידברו׃
братимуть змій; а коли смертодійне що вип'ють, не буде їм шкодити; кластимуть руки на хворих, і добре їм буде!
נחשים ישאו בידיהם ואם ישתו סם המות לא יזיקם על חולים ישימו את ידיהם וייטב להם׃
Господь же Ісус, по розмові із ними, вознісся на небо, і сів по Божій правиці.
ויהי אחרי אשר דבר אתם האדון וינשא השמימה וישב לימין האלהים׃
І пішли вони, і скрізь проповідували. А Господь помагав їм, і стверджував слово ознаками, що його супроводили. Амінь.
והמה יצאו ויקראו בכל המקמות והאדון עזרם ויחזק את הדבר באתות הבאות אחרי דברם אמן׃