Jonah 2

І призначив Господь велику рибу, щоб вона проковтнула Йону. І був Йона в середині цієї риби три дні та три ночі.
ויתפלל יונה אל יהוה אלהיו ממעי הדגה׃
І молився Йона до Господа, Бога свого, з утроби тієї риби,
ויאמר קראתי מצרה לי אל יהוה ויענני מבטן שאול שועתי שמעת קולי׃
та й казав: Я кликав з нещастя свого до Господа, і відповідь дав Він мені, із нутра шеолу кричав я, і почув Ти мій голос!
ותשליכני מצולה בלבב ימים ונהר יסבבני כל משבריך וגליך עלי עברו׃
І Ти кинув мене в глибочінь, у серце моря, і потік оточив був мене. Усі хвилі Твої та буруни Твої надо мною пройшли.
ואני אמרתי נגרשתי מנגד עיניך אך אוסיף להביט אל היכל קדשך׃
І сказав я: Я вигнаний з-перед очей Твоїх, проте ще побачу я храм Твій святий.
אפפוני מים עד נפש תהום יסבבני סוף חבוש לראשי׃
Вода аж по душу мене обгорнула, безодня мене оточила, очерет обвиває кругом мою голову!
לקצבי הרים ירדתי הארץ ברחיה בעדי לעולם ותעל משחת חיי יהוה אלהי׃
Я зійшов аж до споду гори, а земля її засуви стали за мною навіки! Та підіймеш із ями життя моє, Господи, Боже Ти мій!
בהתעטף עלי נפשי את יהוה זכרתי ותבוא אליך תפלתי אל היכל קדשך׃
Як у мені омлівала душа моя, Господа я спогадав, і молитва моя ця до Тебе долинула, до храму святого Твого!
משמרים הבלי שוא חסדם יעזבו׃
Ті, що тримаються марних божків, свого Милосердного кидають.
ואני בקול תודה אזבחה לך אשר נדרתי אשלמה ישועתה ליהוה׃
А я голосною подякою принесу Тобі жертву, про що присягав я, те виконаю. Спасіння у Господа! І Господь звелів рибі, і вона викинула Йону на суходіл.
ויאמר יהוה לדג ויקא את יונה אל היבשה׃