Psalms 126

RAB sürgünleri Siyon’a geri getirince, Rüya gibi geldi bize.
Pieśń stopni. Gdy zaś Pan nawrócił pojmanych z Syonu, byliśmy jako ci, którym się śni.
Ağzımız gülüşlerle, Dilimiz sevinç çığlıklarıyla doldu. “RAB onlar için büyük işler yaptı” Diye konuşuldu uluslar arasında.
Tedy były napełnione weselem usta nasze, a język nasz radością; tedy mówiono między narodami: Wielmożne rzeczy Pan uczynił z nimi.
RAB bizim için büyük işler yaptı, Sevinç doldu içimiz.
Wielmożne rzeczy Pan uczynił z nami, z czegośmy się bardzo uradowali.
Ya RAB, eski gönencimize kavuştur bizi, Negev’de suya kavuşan vadiler gibi.
Przywróćże zaś, o Panie! pojmanie nasze, jako strumienie na południe.
Gözyaşları içinde ekenler, Sevinç çığlıklarıyla biçecek;
Którzy siali ze łzami, żąć będą z wykrzykaniem;
Ağlayarak tohum çuvalını taşıyıp dolaşan, Sevinç çığlıkları atarak demetlerle dönecek.
Tam i sam chodząc z płaczem rozsiewa lud drogie nasienie; ale zaś przyszedłszy z radością znosić będzie snopy swoje.