Psalms 129

Madalas na ako'y dinalamhati nila mula sa aking kabataan, sabihin ngayon ng Israel,
Cantique des degrés. Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Qu'Israël le dise!
Madalas na ako'y dinalamhati nila mula sa aking kabataan: gayon ma'y hindi sila nanganaig laban sa akin.
Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Mais ils ne m'ont pas vaincu.
Ang mga mangaararo ay nagsiararo sa aking likod; kanilang pinahaba ang kanilang bungkal.
Des laboureurs ont labouré mon dos, Ils y ont tracé de longs sillons.
Ang Panginoon ay matuwid: kaniyang pinutol ang mga panali ng masama.
L'Eternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants.
Mapahiya sila at magsitalikod, silang lahat na nangagtatanim ng loob sa Sion.
Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent, Tous ceux qui haïssent Sion!
Sila'y maging parang damo sa mga bubungan, na natutuyo bago lumaki:
Qu'ils soient comme l'herbe des toits, Qui sèche avant qu'on l'arrache!
Na hindi pinupuno ng manggagapas ang kaniyang kamay niyaon, ni siyang nagtatali man ng mga bigkis, ang kaniyang sinapupunan.
Le moissonneur n'en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n'en charge point son bras,
Hindi man sinasabi ng nagsisipagdaan, ang pagpapala ng Panginoon, ay sumainyo nawa; binabasbasan namin kayo sa pangalan ng Panginoon.
Et les passants ne disent point: Que la bénédiction de l'Eternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Eternel!