Psalms 114

Nang lumabas ang Israel sa Egipto, ang sangbahayan ni Jacob mula sa bayang may ibang wika;
Quand Israël sortit d'Egypte, Quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare,
Ang Juda ay naging kaniyang santuario, ang Israel ay kaniyang sakop.
Juda devint son sanctuaire, Israël fut son domaine.
Nakita ng dagat, at tumakas; ang Jordan ay napaurong.
La mer le vit et s'enfuit, Le Jourdain retourna en arrière;
Ang mga bundok ay nagsiluksong parang mga lalaking tupa, ang mga munting gulod na parang mga batang tupa.
Les montagnes sautèrent comme des béliers, Les collines comme des agneaux.
Anong ipakikialam ko sa iyo, Oh dagat, na ikaw ay tumatakas? sa iyo Jordan, na ikaw ay umuurong?
Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir, Jourdain, pour retourner en arrière?
Sa inyo mga bundok, na kayo'y nagsisiluksong parang mga lalaking tupa; sa inyong mga munting gulod, na parang mga batang tupa?
Qu'avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers, Et vous, collines, comme des agneaux?
Mayanig ka, ikaw na lupa, sa harapan ng Panginoon, sa harapan ng Dios ni Jacob;
Tremble devant le Seigneur, ô terre! Devant le Dieu de Jacob,
Na pinapagiging tipunan ng tubig ang malaking bato. Na bukal ng tubig ang pingkiang bato.
Qui change le rocher en étang, Le roc en source d'eaux.