Psalms 114

Nang lumabas ang Israel sa Egipto, ang sangbahayan ni Jacob mula sa bayang may ibang wika;
(По слав. 113) Когато Израил излезе от Египет, домът на Яков — от чуждоезичен народ,
Ang Juda ay naging kaniyang santuario, ang Israel ay kaniyang sakop.
Юда стана Неговото светилище, Израил — Неговото владение.
Nakita ng dagat, at tumakas; ang Jordan ay napaurong.
Морето видя и побягна, Йордан се върна назад.
Ang mga bundok ay nagsiluksong parang mga lalaking tupa, ang mga munting gulod na parang mga batang tupa.
Планините заподскачаха като овни, хълмовете — като агнета.
Anong ipakikialam ko sa iyo, Oh dagat, na ikaw ay tumatakas? sa iyo Jordan, na ikaw ay umuurong?
Какво ти стана, море, че побягна? На теб, Йордане, че се върна назад?
Sa inyo mga bundok, na kayo'y nagsisiluksong parang mga lalaking tupa; sa inyong mga munting gulod, na parang mga batang tupa?
На вас, планини, че заподскачахте като овни, и вие, хълмове — като агнета?
Mayanig ka, ikaw na lupa, sa harapan ng Panginoon, sa harapan ng Dios ni Jacob;
Треперй, земьо, от присъствието на Господа, от присъствието на Бога на Яков,
Na pinapagiging tipunan ng tubig ang malaking bato. Na bukal ng tubig ang pingkiang bato.
който превърна канарата във водно езеро, кремъка — във воден извор!