Joel 3

Ty se, i de dagarna och på den tiden, då jag åter upprättar Juda och Jerusalem,
PORQUE he aquí que en aquellos días, y en aquel tiempo en que haré tornar la cautividad de Judá y de Jerusalem,
då skall jag samla tillhopa alla hednafolk och föra dem ned till Josafats dal, och där skall jag hålla dom över dem, för mitt folks och min arvedels, Israels, skull, därför att de hava förskingrat dem bland hedningarna och utskiftat mitt land.
Juntaré todas las gentes, y harélas descender al valle de Josaphat, y allí entraré en juicio con ellos á causa de mi pueblo, y de Israel mi heredad, á los cuales esparcieron entre las naciones, y partieron mi tierra:
Ja, de hava kastat lott om mitt folk, gossarna hava de givit såsom betalning åt skökor, och flickorna hava de sålt för vin, som de hava druckit upp.
Y echaron suertes sobre mi pueblo, y á los niños dieron por una ramera, y vendieron las niñas por vino para beber.
Och du, Tyrus, och du, Sidon, och I, Filisteens alla kretsar, vad förehaven också I mot mig? Haven I något att vedergälla mig för, eller är det I som viljen begynna något mot mig? Snart och med hast skall jag låta det I haven gjort komma tillbaka över edra egna huvuden,Jes. 23,1 f. Am. 1,9.
Y también, ¿qué tengo yo con vosotras, Tiro y Sidón, y todos los términos de Palestina? ¿Queréis vengaros de mí? Y si de mí os vengáis, bien pronto haré yo recaer la paga sobre vuestra cabeza.
eftersom I haven tagit mitt silver och mitt guld och fört mina skönaste klenoder in i edra palats,
Porque habéis llevado mi plata y mi oro, y mis cosas preciosas y hermosas metisteis en vuestros templos:
och eftersom I haven sålt Judas och Jerusalems barn åt Javans barn, till att föras långt bort ifrån sitt land.
Y vendisteis los hijos de Judá y los hijos de Jerusalem á los hijos de los Griegos, por alejarlos de sus términos.
Se, jag skall kalla dem åter från den ort dit I haven sålt dem; och det som I haven gjort skall jag låta komma tillbaka över edra egna huvuden.
He aquí los levantaré yo del lugar donde los vendisteis, y volveré vuestra paga sobre vuestra cabeza.
Jag skall sälja edra söner och döttrar i Juda barns hand, och de skola sälja dem till sabéerna, folket i fjärran land. Ty så har HERREN talat.
Y venderé vuestros hijos y vuestras hijas en la mano de los hijos de Judá, y ellos los venderán á los Sabeos, nación apartada; porque JEHOVÁ ha hablado.
 Ropen ut detta bland hednafolken,      båden upp dem till helig strid.  Manen på hjältarna,  må alla stridsmännen komma      och draga framåt.
Pregonad esto entre las gentes, proclamad guerra, despertad á los valientes, lléguense, vengan todos los hombres de guerra.
 Smiden edra plogbillar till svärd  och edra vingårdsknivar till spjut;  den svagaste må känna sig såsom en hjälte.Jes. 2,4. Mik. 4,3.
Haced espadas de vuestros azadones, lanzas de vuestras hoces; diga el flaco: Fuerte soy.
 Skynden att komma,      alla I folk har omkring,      och samlen eder tillhopa.  Sänd, o HERRE,      ditned dina hjältar.Ps. 2,1 f.
Juntaos y venid, gentes todas de alrededor, y congregaos: haz venir allí, oh JEHOVÁ, tus fuertes.
 Ja, må hednafolken resa sig och draga åstad      till Josafats dal;  ty där skall jag sitta till doms      över alla folk häromkring.
Las gentes se despierten, y suban al valle de Josaphat: porque allí me sentaré para juzgar todas las gentes de alrededor.
 Låten lien gå,      ty skörden är mogen.  Kommen och trampen,      ty pressen är full;  presskaren flöda över,      så stor är ondskan där.Jes. 63,3. Upp. 14,15,18 f.
Echad la hoz, porque la mies está ya madura. Venid, descended; porque el lagar está lleno, rebosan las lagaretas: porque mucha es la maldad de ellos.
 Skaror hopa sig      i Domens dal;  ty HERRENS dag är nära      i Domens dal.
Muchos pueblos en el valle de la decisión: porque cercano está el día de JEHOVÁ en el valle de la decisión.
 Solen och månen förmörkas,      och stjärnorna mista sitt sken.Joel 2,10.
El sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor.
 Och HERREN upphäver ett rytande från Sion,  och från Jerusalem låter han höra sin röst,  så att himmelen och jorden bäva.  Men för sitt folk är HERREN en tillflykt  och för Israels barn ett värn.Jes. 2,3. Hos. 11,10. Am. 1,2. Mik. 4,2.
Y JEHOVÁ bramará desde Sión, y dará su voz desde Jerusalem, y temblarán los cielos y la tierra: mas JEHOVÁ será la esperanza de su pueblo, y la fortaleza de los hijos de Israel.
 Och I skolen förnimma att jag är HERREN, eder Gud,  som bor på Sion, mitt heliga berg.  Och Jerusalem skall vara en helgad plats  och främlingar skola icke mer draga ditin.Upp. 21,27.
Y conoceréis que yo soy JEHOVÁ vuestro Dios, que habito en Sión, monte de mi santidad: y será Jerusalem santa, y extraños no pasarán más por ella.
 På den tiden skall det ske  att bergen drypa av druvsaft  och höjderna flöda av mjölk;  och alla bäckar i Juda skola flöda av vatten.  Och en källa skall rinna upp i HERRENS hus  och vattna Akaciedalen.Hes. 47,1, 8. Am. 9,13. Sak. 14,8. Upp. 22,1.
Y será en aquel tiempo, que los montes destilarán mosto, y los collados fluirán leche, y por todos los arroyos de Judá correrán aguas: y saldrá una fuente de la casa de JEHOVÁ, y regará el valle de Sittim.
 Men Egypten skall bliva en ödemark,  och Edom skall varda en öde öken  därför att de hava övat våld mot Juda barn  och utgjutit oskyldigt blod i sitt land.1 Ob. v.10.
Egipto será destruído, y Edom será vuelto en asolado desierto, por la injuria hecha á los hijos de Judá: porque derramaron en su tierra la sangre inocente.
 Sedan skall Juda trona evinnerligen,  och Jerusalem från släkte till släkte.
Mas Judá para siempre será habitada, y Jerusalem en generación y generación.
 Och jag skall utplåna deras blodskulder,  dem som jag icke allaredan har utplånat.  Och HERREN skall förbliva boende på Sion.Ob. v.21.
Y limpiaré la sangre de los que no limpié; y JEHOVÁ morará en Sión.