Psalms 126

En vallfartssång.  När HERREN åter      upprättade Sion,  då voro vi såsom drömmande.
Quando o Senhor trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, éramos como os que estão sonhando.
 Då blev vår mun      uppfylld med löje  och vår tunga med jubel;  då sade man bland hedningarna:      »HERREN har gjort      stora ting med dem.»
Então a nossa boca se encheu de riso e a nossa língua de cânticos. Então se dizia entre as nações: Grandes coisas fez o Senhor por eles.
 Ja, HERREN hade gjort      stora ting med oss;  däröver voro vi glada.
Sim, grandes coisas fez o Senhor por nós, e por isso estamos alegres.
 HERRE, upprätta oss igen,  såsom du återför      bäckarna i Sydlandet.
Faze regressar os nossos cativos, Senhor, como as correntes no sul.
 De som så med tårar      skola skörda med jubel.
Os que semeiam em lágrimas, com cânticos de júbilo segarão.
 De gå åstad gråtande      och bära sitt utsäde;  de komma åter med jubel      och bära sina kärvar.
Aquele que sai chorando, levando a semente para semear, voltará com cânticos de júbilo, trazendo consigo os seus molhos.