Hosea 9

 Gläd dig icke, Israel,  så att du jublar såsom andra folk,  du som i trolös avfällighet har lupit bort ifrån din Gud,      du som har haft ditt behag i skökolön  på alla sädeslogar.
Nie wesel się, Izraelu! nie raduj się jako inne narody, że nierząd płodzisz, odwracając się od Boga swego, a miłujesz zapłatę wszetecznicy na wszystkich bojewiskach zboża.
 Logen och vinpressen skola icke föda dem,  och vinet skall slå fel för dem.Am. 5,11. Sef. 1,13.
Bojewisko ani prasa nie będzie ich żywiła, a moszcz omyli ich.
 De skola icke få bo i HERRENS land;  Efraim måste vända tillbaka till Egypten,  och i Assyrien skola de nödgas äta vad orent är.5 Mos. 28,68. 2 Kon. 25,26. Dan. 1,6.
Nie będą mieszkać w ziemi Pańskiej; ale się Efraim wróci do Egiptu, a w Assyryi nieczyste rzeczy jeść będą.
 De skola ej få offra vin till drickoffer åt HERREN  och skola icke vinna hans välbehag.  Deras slaktoffer skola vara för dem såsom sorgebröd;  alla som äta därav skola bliva orena.  Ty det bröd de få stillar allenast deras hunger,  det kommer icke in i HERRENS hus.Jer. 16,7.
Nie będą Panu wina ofiarowali, ani mu będą przyjemne. Ofiary ich będą im jako chleb płaczących; którzybykolwiek z niego jedli, zmazaliby się, przeto, że chleb ich za umarłych ich nie wnijdzie do domu Pańskiego.
 Vad skolen I då göra, när en högtidsdag kommer,      en HERRENS festdag?
Cóż będziecie czynić w dzień uroczysty i w dzień święta Pańskiego?
 Ty se, om de undgå förödelsen,      bliver det Egypten som får församla dem,      Mof som får begrava dem.  Deras silver, som är dem så kärt,      skola nässlor taga i besittning;  törne skall växa i deras hyddor.Jes. 32,13. 34,13 f. Jer. 42,16 f.
Bo oto zaginą przez spustoszenie, Egipt zgromadzi ich a Memfis pogrzebie ich; srebro ich pożądane pokrzywa odziedziczy, a ciernie porosną w przybytkach ich.
 De komma, hemsökelsens dagar!      De komma, vedergällningens dagar!  Israel skall förnimma det.  Såsom en dåre står då profeten,      såsom en vanvetting andans man,  för din stora missgärnings skull;      ty stor har din hätskhet varit.Mik. 3,7.
Przyjdą dni nawiedzenia, przyjdą dni zapłaty; pozna to Izrael, że ten prorok ich jest głupi, szalony, mąż nikczemny dla mnóstwa nieprawości twojej i dla wielkiej nienawiści twojej, o Izraelu!
 Ja, en lurande fiende är Efraim mot min Gud;  för profeten sättas fällor på alla hans vägar  och utläggas snaror i hans Guds hus.Hos. 5,1.
Prorok, który straż trzyma nad Efraimem pospołu z Bogiem moim, stał się sidłem ptasznika na wszystkich drogach jego, nienawiść jest w domu boga jego.
 I djupt fördärv äro de nedsjunkna,      nu såsom i Gibeas dagar.  Men han kommer ihåg deras missgärning,      han hemsöker deras synder.Dom. 19,22 f. 20,1 f. Hos. 8,13. 10,9.
Głęboko zabrnęli, popsuli się jako za dni Gabaa; wspomnić Pan na nieprawości ich, i nawiedzi grzechy ich.
 Såsom druvor i öknen      fann jag Israel;  jag såg edra fäder      såsom förstlingsfrukter på ett fikonträd,      då det begynner bära frukt.  Men när de kommo till Baal-Peor,      invigde de sig åt skändlighetsguden  och blevo en styggelse      lika honom som de älskade.4 Mos. 25,3. Ps. 106,28. Jer. 3,24.
Znalazłem Izraela jako jagody winne na puszczy; widziałem ojców waszych jako pierwszy owoc figowy na początku ich; ale oni poszli za Baal Fegorem, a oddali się tej obrzydliwości; przetoż będą obrzydłymi, tak jako się im upodobało.
 Efraims härlighet      skall flyga sin kos såsom en fågel;  ingen skall där föda barn eller gå havande,      ingen bliva fruktsam.
Efraim uleci jako ptak, a sława ich zaraz od porodzenia, i od żywota, i od poczęcia.
 Och om de än få uppföda barn åt sig,      skall jag taga dessa ifrån dem,      så att ingen människa bliver kvar.  Ja, ve dem själva,      när jag viker ifrån dem!
A choćby odchowali synów swych, przecie ich pozbawię wieku męskiego; owszem, i onym biada, gdy Ja ich odstąpię.
 Väl är Efraim nu      vad jag har sett Tyrus vara,      en plantering på ängen;  men Efraim skall en gång få föra ut      sina söner till bödeln.
Efraim, jako widzę, jest jako Tyr wszczepiony na miejscu rozkosznem; wszakże Efraim wywiedzie do mordercy synów swoich.
 Giv dem, HERRE,      vad du bör giva dem.  Giv dem ofruktsamma moderssköten      och försinade bröst.
Daj im Panie! Cóż im dasz? Daj im żywot niepłodny a piersi wyschłe.
 All deras ondska är samlad i Gilgal;      ja, där fick jag hat till dem  För deras onda väsendes skull      vill jag driva dem ut ur mitt hus.  Jag skall icke längre bevisa dem kärlek;      alla deras styresmän äro ju upprorsmän.Jes. 1,23. Hos. 4,15. 12,11.
Wszystka złość ich jest w Galgal, przetoż i tam ich nienawidzę; dla złości uczynków ich z domu mego wyrzucę ich, nie będę ich więcej miłował, wszyscy książęta ich odporni są.
 Efraim skall bliva nedbruten;      deras rot skall förtorkas,      de skola ej bära någon frukt.  Om de ock föda barn,      skall jag döda deras livsfrukt,      huru kär den än är dem.
Efraim porażony będzie, korzeń ich uschnie, owocu nie przyniosą; a choćby też spłodzili, tedy wybiję najmilsze dziatki żywota ich.
 Ja, min Gud skall förkasta dem,      eftersom de icke ville höra honom;  de skola bliva flyktingar bland hedningarna.
Odrzuci ich Bóg mój, bo go słuchać nie chcą; a między poganami tułaczami będą.