Hosea 9:11

أَفْرَايِمُ تَطِيرُ كَرَامَتُهُمْ كَطَائِرٍ مِنَ الْوِلاَدَةِ وَمِنَ الْبَطْنِ وَمِنَ الْحَبَلِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ефрем е като птица, славата му ще отлети. Няма раждане, няма утроба, няма зачатие.

Veren's Contemporary Bible

至于以法莲人,他们的荣耀必如鸟飞去,必不生产,不怀胎,不成孕。

和合本 (简体字)

Odletje poput ptice slava Efrajimova: od rođenja, od utrobe, od začeća.

Croatian Bible

Efraim jako pták zaletí, i sláva jejich od narození a od života, nýbrž od početí.

Czech Bible Kralicka

Deres Herlighed flyver som Fugle, Fødsel, Svangerskab, Undfangelse forbi!

Danske Bibel

Aangaande Efraïm, hunlieder heerlijkheid zal wegvlieden als een vogel; van de geboorte, en van moeders buik, en van de ontvangenis af.

Dutch Statenvertaling

La honoro de Efraim forflugos kiel birdo; ne estos nasko, nek gravedeco, nek gravediĝo.

Esperanto Londona Biblio

شکوه افرایم مانند پرنده‌ای پرواز می‌کند. زنهای ایشان دیگر حامله نمی‌شوند و جنینی در رحم بسته نمی‌شود و بچّه‌ای به دنیا نخواهد آمد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sentähden pitää Ephraimin kunnian lentämän pois niinkuin lintu; niin ettei heidän pidä synnyttämän, eikä kantaman eli siittämän.

Finnish Biblia (1776)

La gloire d'Ephraïm s'envolera comme un oiseau: Plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ephraim-dem Vogel gleich wird ihre Herrlichkeit wegfliegen. Kein Gebären und keine Schwangerschaft und keine Empfängnis:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sa ki te yon lwanj pou pèp Efrayim lan ap vole ale tankou zwazo. Yo p'ap fè pitit, madanm yo p'ap gwovant, madanm yo p'ap menm ansent.

Haitian Creole Bible

אפרים כעוף יתעופף כבודם מלדה ומבטן ומהריון׃

Modern Hebrew Bible

“इस्राएल का वैभव कहीं वैसे ही उड़ जायेगा, जैसे कोई पक्षी उड़ जाता है। वहाँ न कोई गर्भ धारण करेगा, न कोई जन्म लेगा और न ही बच्चे होंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Efraim! Elszáll dicsőségök, mint a madár! Nem lesz szülés, sem terhesség, sem fogamzás!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La gloria d’Efraim volerà via come un uccello; non più nascita, non più gravidanza, non più concepimento!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny amin'i Efraima, hihelina toy ny voro-manidina ny voninahiny, ka tsy hisy hiteraka, na hanan'anaka, na ho torontoronina.

Malagasy Bible (1865)

Tena ko Eparaima, ka rere a manu atu to ratou kororia: kahore he mea e whanau, kahore he tamaiti i te kopu, a kahore he haputanga.

Maori Bible

Efra'ims herlighet skal flyve bort som en fugl. Ingen fødsel, intet fruktsommelig morsliv, ingen undfangelse!

Bibelen på Norsk (1930)

Efraim uleci jako ptak, a sława ich zaraz od porodzenia, i od żywota, i od poczęcia.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quanto a Efraim, a sua glória como ave voará; não haverá nascimento, nem gravidez, nem concepção.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Slava lui Efraim va sbura ca o pasăre: nu mai este nicio naştere, nicio însărcinare, şi nicio zămislire!

Romanian Cornilescu Version

Ephraim, cual ave volará su gloria desde el nacimiento, aun desde el vientre y desde la concepción.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Efraims härlighet      skall flyga sin kos såsom en fågel;  ingen skall där föda barn eller gå havande,      ingen bliva fruktsam.

Swedish Bible (1917)

Tungkol sa Ephraim, ang kanilang kaluwalhatian ay lilipad na parang ibon; mawawalan ng panganganak, at walang magdadalang tao, at walang paglilihi.

Philippine Bible Society (1905)

Efrayim’in görkemi bir kuş gibi uçup gidecek, Ne doğum ne gebelik olacak, kimse gebe kalmayacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Περι δε του Εφραιμ, ως πτηνον θελει πεταξει η δοξα αυτων, απο της γεννας και απο της μητρας και απο της συλληψεως

Unaccented Modern Greek Text

Єфремова слава, як птах, відлетить: не буде народження, ані зачаття, ані вагітности.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اب اسرائیل کی شان و شوکت پرندے کی طرح اُڑ کر غائب ہو جائے گی۔ آئندہ نہ کوئی اُمید سے ہو گی، نہ بچہ جنے گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sự vinh hiển của Ép-ra-im sẽ bay đi như chim: sẽ không đẻ, không thai, không nghén nữa!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Ephraim quasi avis avolavit gloria eorum a partu et ab utero et a conceptu

Latin Vulgate