Psalms 126

En vallfartssång.  När HERREN åter      upprättade Sion,  då voro vi såsom drömmande.
He waiata; he pikitanga. I ta Ihowa whakahokinga mai i nga pononga o Hiona i rite matou ki te hunga e moehewa ana.
 Då blev vår mun      uppfylld med löje  och vår tunga med jubel;  då sade man bland hedningarna:      »HERREN har gjort      stora ting med dem.»
Katahi to matou mangai ka ki i te kata, to matou arero hoki i te waiata: katahi ka korerotia i roto i nga tauiwi, He nui nga mahi a Ihowa ki a ratou.
 Ja, HERREN hade gjort      stora ting med oss;  däröver voro vi glada.
He mea nunui a Ihowa i mea ai mo tatou, a e koa ana tatou.
 HERRE, upprätta oss igen,  såsom du återför      bäckarna i Sydlandet.
E Ihowa, whakahokia matou i te whakarau: kia pera me nga awa o te tonga.
 De som så med tårar      skola skörda med jubel.
Ko te hunga e rui ana i runga i te roimata, ka kokoti i runga i te hari.
 De gå åstad gråtande      och bära sitt utsäde;  de komma åter med jubel      och bära sina kärvar.
Ahakoa haere tangi atu ia me te kawe i ana purapura hei whakatokanga; tera ia e haere hari mai ano me te mau mai i ana paihere.