Jonah 2

Men HERREN sände en stor fisk, som slukade upp Jona. Och Jona var i fiskens buk tre dagar och tre nätter.
约拿在鱼腹中祷告耶和华─他的 神,
Och Jona bad till HERREN, sin Gud, i fiskens buk.
说:我遭遇患难求告耶和华,你就应允我;从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。
Han sade:  »Jag åkallade HERREN i min nöd,      och han svarade mig;  från dödsrikets buk ropade jag,      och du hörde min röst.
你将我投下深渊,就是海的深处;大水环绕我,你的波浪洪涛都漫过我身。
 Du kastade mig i djupet, mitt i havet,      och strömmen omslöt mig,  alla dina svallande böljor      gingo över mig.
我说:我从你眼前虽被驱逐,我仍要仰望你的圣殿。
 Jag tänkte då: 'Jag är bortdriven      ifrån dina ögon.'  Men jag skall åter få skåda upp      mot ditt heliga tempel.
诸水环绕我,几乎淹没我;深渊围住我;海草缠绕我的头。
 Vatten omvärvde mig in på livet,      djupet omslöt mig;  sjögräs omsnärjde mitt huvud.
我下到山根,地的门将我永远关住。耶和华─我的 神啊,你却将我的性命从坑中救出来。
 Till bergens grund sjönk jag ned,  jordens bommar slöto sig bakom mig för evigt.  Men du förde min själ upp ur graven,      HERRE, min Gud.
我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。
 När min själ försmäktade i mig,      då tänkte jag på HERREN,  och min bön kom till dig,      i ditt heliga tempel.
那信奉虚无之神的人,离弃怜爱他们的主;
 De som hålla sig till fåfängliga avgudar,      de låta sin nåds Gud fara.
但我必用感谢的声音献祭与你。我所许的愿,我必偿还。救恩出于耶和华。
 Men jag vill offra åt dig,      med högljudd tacksägelse;  vad jag har lovat vill jag infria;      frälsningen är hos HERREN!» [ (Jonah 2:11) Och på HERRENS befallning kastade fisken upp Jona på land. ]
耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。