Hosea 6

VENID y volvámonos á JEHOVÁ: que él arrebató, y nos curará; hirió, y nos vendará.
in tribulatione sua mane consurgunt ad me venite et revertamur ad Dominum
Darános vida después de dos días: al tercer día nos resucitará y viviremos delante de él.
quia ipse cepit et sanabit nos percutiet et curabit nos
Y conoceremos, y proseguiremos en conocer á JEHOVÁ: como el alba está aparejada su salida, y vendrá á nosotros como la lluvia, como la lluvia tardía y temprana á la tierra.
vivificabit nos post duos dies in die tertia suscitabit nos et vivemus in conspectu eius sciemus sequemurque ut cognoscamus Dominum quasi diluculum praeparatus est egressus eius et veniet quasi imber nobis temporaneus et serotinus terrae
¿Qué haré á ti, Ephraim? ¿Qué haré á ti, oh Judá? La piedad vuestra es como la nube de la mañana, y como el rocío que de madrugada viene.
quid faciam tibi Ephraim quid faciam tibi Iuda misericordia vestra quasi nubes matutina et quasi ros mane pertransiens
Por esta causa corté con los profetas, con las palabras de mi boca los maté; y tus juicios serán como luz que sale.
propter hoc dolavi in prophetis occidi eos in verbis oris mei et iudicia tua quasi lux egredientur
Porque misericordia quise, y no sacrificio; y conocimiento de Dios más que holocaustos.
quia misericordiam volui et non sacrificium et scientiam Dei plus quam holocausta
Mas ellos, cual Adam, traspasaron el pacto: allí prevaricaron contra mí.
ipsi autem sicut Adam transgressi sunt pactum ibi praevaricati sunt in me
Galaad, ciudad de obradores de iniquidad, ensuciada de sangre.
Galaad civitas operantium idolum subplantata sanguine
Y como ladrones que esperan á algún hombre, así junta de sacerdotes mancomunadamente mata en el camino: porque ponen en efecto la abominación.
et quasi fauces virorum latronum particeps sacerdotum in via interficientium pergentes de Sychem quia scelus operati sunt
En la casa de Israel he visto suciedad: allí fornicó Ephraim, se contaminó Israel:
in domo Israhel vidi horrendum ibi fornicationes Ephraim contaminatus est Israhel
También Judá puso en ti una planta, habiendo yo vuelto la cautividad de mi pueblo.
sed et Iuda pone messem tibi cum convertero captivitatem populi mei