Ecclesiastes 6

HAY un mal que he visto debajo del cielo, y muy común entre los hombres:
est et aliud malum quod vidi sub sole et quidem frequens apud homines
Hombre á quien Dios dió riquezas, y hacienda, y honra, y nada le falta de todo lo que su alma desea; mas Dios no le dió facultad de comer de ello, sino que los extraños se lo comen. Esto vanidad es, y enfermedad trabajosa.
vir cui dedit Deus divitias et substantiam et honorem et nihil deest animae eius ex omnibus quae desiderat nec tribuit ei potestatem Deus ut comedat ex eo sed homo extraneus vorabit illud hoc vanitas et magna miseria est
Si el hombre engendrare ciento, y viviere muchos años, y los días de su edad fueren numerosos; si su alma no se hartó del bien, y también careció de sepultura, yo digo que el abortivo es mejor que él.
si genuerit quispiam centum et vixerit multos annos et plures dies aetatis habuerit et anima illius non utatur bonis substantiae suae sepulturaque careat de hoc ego pronuntio quod melior illo sit abortivus
Porque en vano vino, y á tinieblas va, y con tinieblas será cubierto su nombre.
frustra enim venit et pergit ad tenebras et oblivione delebitur nomen eius
Aunque no haya visto el sol, ni conocido nada, más reposo tiene éste que aquél.
non vidit solem neque cognovit distantiam boni et mali
Porque si viviere aquel mil años dos veces, si no ha gozado del bien, cierto todos van á un lugar.
etiam si duobus milibus annis vixerit et non fuerit perfruitus bonis nonne ad unum locum properant omnia
Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso su alma no se harta.
omnis labor hominis in ore eius sed anima illius non impletur
Porque ¿qué más tiene el sabio que el necio? ¿qué más tiene el pobre que supo caminar entre los vivos?
quid habet amplius sapiens ab stulto et quid pauper nisi ut pergat illuc ubi est vita
Más vale vista de ojos que deseo que pasa. Y también esto es vanidad y aflicción de espíritu.
melius est videre quod cupias quam desiderare quod nescias sed et hoc vanitas est et praesumptio spiritus
El que es, ya su nombre ha sido nombrado; y se sabe que es hombre, y que no podrá contender con el que es más fuerte que él.
qui futurus est iam vocatum est nomen eius et scitur quod homo sit et non possit contra fortiorem se in iudicio contendere
Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre?
verba sunt plurima multa in disputando habentia vanitatem
Porque ¿quién sabe cuál es el bien del hombre en la vida, todos los días de la vida de su vanidad, los cuales él pasa como sombra? Porque ¿quién enseñará al hombre qué será después de él debajo del sol?
quid necesse est homini maiora se quaerere cum ignoret quid conducat sibi in vita sua numero dierum peregrinationis suae et tempore quo velut umbra praeterit aut quis ei poterit indicare quid post eum futurum sub sole sit