Jeremiah 1

LAS palabras de Jeremías hijo de Hilcías, de los sacerdotes que estuvieron en Anathoth, en tierra de Benjamín.
Detta är vad som talades av Jeremia, Hilkias son, en av prästerna i Anatot i Benjamins land.Jos. 21,18. 1 Kon. 2,26.
La palabra de JEHOVÁ que fué á él en los días de Josías hijo de Amón, rey de Judá, en el año décimotercio de su reinado.
Till honom kom HERRENS ord i Josias, Amons sons, Juda konungs, tid, i hans trettonde regeringsår,2 Kon. 21,24.
Fué asimismo en días de Joacim hijo de Josías, rey de Judá, hasta el fin del año undécimo de Sedechîas hijo de Josías, rey de Judá, hasta la cautividad de Jerusalem en el mes quinto.
Och sedan i Jojakims, Josias sons, Juda konungs, tid, intill slutet av Sidkias, Josias sons, Juda konungs, elfte regeringsår, då Jerusalems invånare i femte månaden fördes bort i fångenskap.Kon. 23,34. 24,17. 25,8,11. 2 Krön. 36,10.
Fué pues palabra de JEHOVÁ á mí, diciendo:
HERRENS ord kom till mig; han sade:
Antes que te formase en el vientre te conocí, y antes que salieses de la matriz te santifiqué, te dí por profeta á las gentes.
»Förrän jag danade dig i moderlivet, utvalde jag dig, och förrän du utgick ur modersskötet, helgade jag dig; jag satte dig till en profet för folken.»Jes. 49,1. Syr. 49,7. Gal. 1,15.
Y yo dije: ¡Ah! ¡ah! ¡Señor JEHOVÁ! He aquí, no sé hablar, porque soy niño.
Men jag svarade: »Ack Herre HERRE! Se, jag förstår icke att tala, ty jag är för ung.2 Mos. 4,10. 6,12.
Y díjome JEHOVÁ: No digas, soy niño; porque á todo lo que te enviaré irás tú, y dirás todo lo que te mandaré.
Då sade HERREN till mig: »Säg icke: 'Jag är för ung', utan gå åstad vart jag än sänder dig, och tala vad jag än bjuder dig.
No temas delante de ellos, porque contigo soy para librarte, dice JEHOVÁ.
Frukta icke för dem; ty jag är med dig och vill hjälpa dig, säger HERREN.»5 Mos. 31,6. Jos. 1,5 f.
Y extendió JEHOVÁ su mano, y tocó sobre mi boca; y díjome JEHOVÁ: He aquí he puesto mis palabras en tu boca.
Och HERREN räckte ut sin hand och rörde vid min mun; och HERREN sade till mig: »Se, jag lägger mina ord i din mun.Jes. 6,7.
Mira que te he puesto en este día sobre gentes y sobre reinos, para arrancar y para destruir, y para arruinar y para derribar, y para edificar y para plantar.
Ja, jag sätter dig i dag över folk och riken, för att du skall upprycka och nedbryta, förgöra och fördärva, uppbygga och plantera.»Jer. 5,14. 18,7, 9. 31,28. 2 Kor. 10,4 f.
Y la palabra de JEHOVÁ fué á mí, diciendo: ¿Qué ves tú, Jeremías? Y dije: Yo veo una vara de almendro.
Och HERRENS ord kom till mig; han sade: »Vad ser du, Jeremia?» Tag svarade: »Jag ser en gren av ett mandelträd.»
Y díjome JEHOVÁ: Bien has visto; porque yo apresuro mi palabra para ponerla por obra.
Och HERREN sade till mig: »Du har sett rätt, ty jag skall vaka över mitt ord och låta det gå i fullbordan.»
Y fué á mí palabra de JEHOVÁ segunda vez, diciendo: ¿Qué ves tú? Y dije: Yo veo una olla que hierve; y su haz está de la parte del aquilón.
Och HERRENS ord kom till mig för andra gången; han sade: »Vad ser du?» Jag svarade: »Jag ser en sjudande gryta; den synes åt norr till.»Hes. 11,7, 11.
Y díjome JEHOVÁ: Del aquilón se soltará el mal sobre todos los moradores de la tierra.
Och HERREN sade till mig: »Ja, från norr skall olyckan bryta in över alla landets inbyggare.Jer. 4,6. 5,16. 6,1, 22.
Porque he aquí que yo convoco todas las familias de los reinos del aquilón, dice JEHOVÁ; y vendrán, y pondrá cada uno su asiento á la entrada de las puertas de Jerusalem, y junto á todos sus muros en derredor, y en todas las ciudades de Judá.
Ty se, jag skall kalla på alla folkstammar i rikena norrut, säger HERREN; och de skola komma och resa upp var och en sitt säte vid ingången till Jerusalems portar och mot alla dess murar, runt omkring, och mot alla Juda städer.Jer. 25,9. 52,4.
Y á causa de toda su malicia, proferiré mis juicios contra los que me dejaron, é incensaron á dioses extraños, y á hechuras de sus manos se encorvaron.
Och jag skall gå till rätta med dem för all deras ondska, därför att de hava övergivit mig och tänt offereld åt andra gudar och tillbett sina händers verk.
Tú pues, ciñe tus lomos, y te levantarás, y les hablarás todo lo que te mandaré: no temas delante de ellos, porque no te haga yo quebrantar delante de ellos.
Så omgjorda nu du dina länder, och stå upp och tala till dem allt vad Jag bjuder dig. Var icke förfärad för dem, på det att jag icke må låta vad förfärligt är komma över dig inför dem.Luk. 12,35. Ef. 6,14. 1 Petr. 1,13.
Porque he aquí que yo te he puesto en este día como ciudad fortalecida, y como columna de hierro, y como muro de bronce sobre toda la tierra, á los reyes de Judá, á sus príncipes, á sus sacerdotes, y al pueblo de la tierra.
Ty se, jag själv gör dig i dag till en fast stad och till en järnpelare och en kopparmur mot hela landet, mot Juda konungar, mot dess furstar, mot dess präster och mot det meniga folket,Jer. 15,20. Hes. 3,8 f.
Y pelearán contra ti, mas no te vencerán; porque yo soy contigo, dice JEHOVÁ, para librarte.
så att de icke skola bliva dig övermäktiga, om de vilja strida mot dig; ty jag är med dig, säger HERREN, och jag vill hjälpa dig.»