Jeremiah 1:6

فَقُلْتُ: «آهِ، يَا سَيِّدُ الرَّبُّ، إِنِّي لاَ أَعْرِفُ أَنْ أَتَكَلَّمَ لأَنِّي وَلَدٌ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Тогава казах: О, Господи, БОЖЕ! Ето, аз не зная да говоря, защото съм дете!

Veren's Contemporary Bible

我就说:主耶和华啊,我不知怎样说,因为我是年幼的。

和合本 (简体字)

A ja rekoh: "Ah, Gospode Jahve, gle, ja ne umijem govoriti: dijete sam."

Croatian Bible

I řekl jsem: Ach, Panovníče Hospodine, aj, neumím mluviti, nebo dítě jsem.

Czech Bible Kralicka

Men jeg svarede: "Ak, Herre, HERRE, jeg kan jo ikke tale, thi jeg er ung."

Danske Bibel

Toen zeide ik: Ach, Heere HEERE! zie, ik kan niet spreken, want ik ben jong.

Dutch Statenvertaling

Mi diris: Ho ve, Sinjoro, ho Eternulo! mi ne povoscias paroli, ĉar mi estas juna.

Esperanto Londona Biblio

در جواب گفتم: «ای خداوند متعال، من خیلی جوان هستم و نمی‌دانم چگونه سخن بگویم.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta minä sanoin: voi Herra, Herra! katso en minä kelpaa saarnaamaan; sillä minä olen nuori.

Finnish Biblia (1776)

Je répondis: Ah! Seigneur Eternel! voici, je ne sais point parler, car je suis un enfant.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ich sprach: Ach, Herr, Jehova! Siehe, ich weiß nicht zu reden, denn ich bin jung

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen reponn li: -Aa! Seyè Bondye sèl mèt! Se timoun mwen ye. Mwen pa konn pale.

Haitian Creole Bible

ואמר אהה אדני יהוה הנה לא ידעתי דבר כי נער אנכי׃

Modern Hebrew Bible

तब मैंने अर्थात् यिर्मयाह ने कहा, “किन्तु सर्वशक्तिमान यहोवा, मैं तो बोलना भी नहीं जानता। मैं तो अभी बालक ही हूँ।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És mondék: Ah, ah Uram Isten! Ímé, én nem tudok beszélni; hiszen ifjú vagyok én!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E io risposi: "Ahimè, Signore, Eterno, io non so parlare, poiché non sono che un fanciullo".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hoy kosa aho: Indrisy, Jehovah Tompo ô! indro, tsy mahay mandaha-teny aho, fa mbola zaza.

Malagasy Bible (1865)

Na ka mea ahau, Aue, e Ihowa, e te Atua, nana, kahore e taea e ahau te korero, he tamariki nei hoki ahau.

Maori Bible

Men jeg sa: Akk, Herre, Herre! Se, jeg forstår ikke å tale; for jeg er ung.

Bibelen på Norsk (1930)

I rzekłem: Ach, ach panujący Panie! Oto nie umiem mówić, bom jest dziecięciem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então disse eu: Ah, Senhor Deus! Eis que não sei falar; porque sou um menino.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Eu am răspuns: ,,Ah! Doamne Dumnezeule, vezi că eu nu ştiu să vorbesc, căci sînt un copil.``

Romanian Cornilescu Version

Y yo dije: ¡Ah! ¡ah! ¡Señor JEHOVÁ! He aquí, no sé hablar, porque soy niño.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men jag svarade: »Ack Herre HERRE! Se, jag förstår icke att tala, ty jag är för ung.2 Mos. 4,10. 6,12.

Swedish Bible (1917)

Nang magkagayo'y sinabi ko, Ah, Panginoong Dios! narito, hindi ako marunong magsalita: sapagka't ako'y bata.

Philippine Bible Society (1905)

Bunun üzerine, “Ah, Egemen RAB, konuşmayı bilmiyorum, çünkü gencim” diye karşı çıktım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εγω ειπα, Ω, Κυριε Θεε, ιδου, δεν εξευρω να λαλησω διοτι ειμαι παιδιον.

Unaccented Modern Greek Text

А я відповів: О, Господи, Боже, таж я промовляти не вмію, бо я ще юнак!...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں نے اعتراض کیا، ”اے رب قادرِ مطلق، افسوس! مَیں تیرا کلام سنانے کا صحیح علم نہیں رکھتا، مَیں تو بچہ ہی ہوں۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi thưa rằng: Ôi! hãy Chúa Giê-hô-va, nầy tôi chẳng biết nói chi, vì tôi là con trẻ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et dixi a a a Domine Deus ecce nescio loqui quia puer ego sum

Latin Vulgate